Home / 2025 / May

Oğuz Toğruloğlu

 

a v a n q a r d   ş e i r l ə r 

 

GƏL BOĞMALAN kafesi

 

 

MENYU

 

 

 

SƏHƏR YEMƏYİ

 

Mənliyini itirmiş menemen

 

Suçlu sucuk

 

Lambada: şor, pendir, lavaş

 

 

 

SVEJİLƏR

 

Qurumsaq sarımsaq

 

Qəbirstanlıq göy-göyərtisi

 

Pomidoremifasol

 

Xiyar. Yesən də, yeməsən də (klassika)

 

Kök kök

 

Arıq kök

 

Kök altına salınmış kök

 

Bərbərsayağı bibər

 

Tərlə suvarılmış tərəvəzlər

 

 

 

XALODNILAR

 

Nazik qalpasa

 

Yoğun qalpasa. Eksklüziv

 

Artıq-əskik danışan dilimlənmiş dil

 

Malades xalades. Şəklənmiş eşşək qulaqlarından

 

 

 

MƏZƏLƏR

 

Noxud qoxusu

 

Göyərti ətri

 

Böcək əzməsi

 

Badımcan əmziyi

 

Çətənəli pətənə

 

Kirpi kipriyi

 

Kəpəkdə kəpənək

 

Hisə verilmiş hisslər

 

Qurudulmuş taydaşşaq qarışqa

 

Kimyaterapiyadan keçmiş çay xərçəngi

 

Göbəkdə göbələk

 

 

 

SALATLAR

 

Mama Roza salatı

 

Qanqal salatı

 

Liçnı səni salatı

 

 

 

UN MƏMULATLARI

 

Şərikli çörək (klassik resept)

 

Tarakan dəymiş suxari

 

Simli simit

 

 

 

XƏMİR YEMƏKLƏRİ

 

Gəvə qutabı

 

Dalqabaq qutabı (klassik resept)

 

Əngəlli xəngəl

 

 

 

QARNİRLƏR

 

Azad kartof

 

Məhkum kartof

 

Qarabaşşşağ

 

Dılğır bulğur

 

Of-of kartof

 

Oy blya lobya

 

 

 

MİLLİ MƏTBƏX

 

Qaşlardan xaşlama

 

Molotov kotleti (yeni klassika)

 

Qovrulmuş ləbi-busə

 

Zart bozartma

 

İt pitisi

 

Tüklü tülkü sousu

 

Qırxı çıxmış basdırma

 

Bığlama

 

Dığlama

 

Püffftə

 

Kələmburma

 

Üç bacı dolması. Çexovun resepti ilə

 

Çağa çığırtıması

 

Soyutma fil xortumu. Buynuzlu

 

 

 

 

KABABLAR

 

Dana osturması (klassik resept)

 

Tula lülə

 

Şişdə keşiş

 

Şişə çəkilmiş xoşxassəli şişlər (nevrinoma, lipoma)

 

Qıllı qaban kababı. Ütülməmiş

 

 

 

QUŞ ƏTİ

 

Daşqalaq edilmiş qaşqaldaq

 

Məktəb hinduşkası. Trend!!! Tihsinəcəksiniz…

 

Qovula-qovula ovlanmış qırqovul

 

Toydan ostatka qalan toyuq

 

 

 

 

BALIQLAR VƏ DƏNİZ MƏHSULLARI

 

Su pərisi. Pərdəli və pərdəsiz

 

Doremifarel

 

Vannada bəslənən nərə

 

999 əyarlı qızıl balıq

 

Sazlı-sözlü nazlı sazan

 

Kilkə (Baba Pünhan resepti ilə)

 

Runan Şah plov

 

Qara kürü. Neft sousunda

 

 

 

 

TÜRK MƏTBƏXİ

 

Kuzu götünde marine edilmiş papatya

 

İzqara izjoqa

 

Cızzzburger

 

Qaragilə (toyuq döşü zeytunla)

 

Bacaqarası içalat

 

Amca badımcan

 

 

 

QƏRB MƏTBƏXİ

 

Langöt

 

Sote 1000 manata

 

Qanlı qanadlar. Qandalda

 

 

 

ÇİN MƏTBƏXİ

 

Kəndsayağı pörtlədilmiş çirkli dırnaqlar

 

Şişirdilmiş omletdə rezin çəkələklər

 

Maşın yağında qızardılmış sidenya

 

Corab suyunda padoş

 

Duza qoyulmuş siqaret kötükləri

 

Tünd dəmlənmiş fəhlə təri

 

 

 

ƏDV İLƏ SATILAN ƏDVİYYATLAR

 

 

 

QURDLU MEYVƏLƏR

 

 

 

 

İÇƏCƏKLƏR

 

Xeyir-şər şərbəti

 

Ayrım ayranı

 

Süzülməmiş gölməçə suyu

 

Qovğalı dovğa

 

Qovaqlı dovğa

 

Zəqqum şirəsi

 

 

 

SPİRTLİ İÇKİLƏR

 

Dəllək pivəsi

 

Bağırsaqda isidilmiş şampan

 

Ara arağı

 

Əfi ilan zəhəri (hər səhər yığılır)

 

 

 

ÇAY SÜFRƏSİ

 

Çay dəzgahı (çay, padşipnik, maşın yağı, avtyorka, plasbusqa)

 

Zəncir mürəbbəsi

 

Qıl mürəbbəsi

 

Qır mürəbbəsi

 

Qarışqalı şaqalat

 

Yas halvası

 

 

 

TATLILAR

 

Pişikli pişmaniyə

 

Tırtıllı tartalet

 

Arı neştəri. Öz balında

 

Poxlava (klassik resept)

 

Tozlu bulka

 

O qızın gözləri, badamı, badamı

 

Avropanın Sonuncu Qonağı –

Grand Hotel Europa Romanına Bir Baxış

 

İlja Leonard Pfeijfferin 2018-ci ildə çap olunan Grand Hotel Europa romanı müasir Avropanın simvolik çökmə dövrünü təsvir edən, həm fəlsəfi, həm də estetik cəhətdən güclü bir əsərdir. Roman, müəllifin öz adını daşıyan bənzərsiz bir alter ego tərəfindən nəql olunur və oxucunu həm şəxsi bir sevgi hekayəsinə, həm də Avropanın mədəniyyət və kimlik böhranına sürükləyir.

Əsərin Qısa Məzmunu belədir: Romanın qəhrəmanı, bir yazıçı, həyatındakı enişli-yoxuşlu hadisələrdən sonra Avropanın tanınmış, lakin tənəzzülə uğramış bir məkanında – Grand Hotel Europa-da məskunlaşır. O, burada həm keçmiş sevgilisi Klotilde ilə olan münasibətlərini düşünür, həm də Avropanın mədəni irsi üzərində düşüncələrini qələmə alır.

Romanın əsas süjet xətti ilə yanaşı, fərqli zaman qatlarında keçmiş ilə bu gün arasında gedib-gələn bölmələr oxucunu həm intellektual, həm də emosional səviyyədə düşündürür.

Əsərin mərkəzi suallarından biri budur: Avropa nə zaman muzeyə çevrildi? Pfeijffer Avropanın klassik mədəniyyətinin turizmə necə qurban getdiyini, “orijinallığın” necə istehlak predmetinə çevrildiyini ironiya və incə yumorla göstərir.

Qəhrəmanın Klotilde ilə olan münasibəti, fərqli dünyagörüşləri və arzuları fonunda pozulur. Onların əlaqəsi, mədəniyyətlərarası münasibətlər və fərdi böhranlarla zədələnmiş bir Avropanın metaforası kimi təqdim olunur.

Simvolik Məkan: Grand Hotel Europa

Otel yalnız fiziki bir məkan deyil – o, Avropanın özü, onun zəngin keçmişi, mədəni irsi, eyni zamanda tənhalaşması və öz kimliyini axtarmasıdır. Buradakı qonaqlar isə müxtəlif Avropa obrazlarını təmsil edirlər.

Stil və Dil

Pfeijfferin dili zəngin, ironiya və intellektual referenslərlə doludur. O, həm sarkastik, həm də dərin fəlsəfi təhlillərlə oxucunu əyləndirməyi və düşündürməyi bacarır. Əsərdə tarix, incəsənət, siyasət, fəlsəfə və gündəlik həyat mövzuları iç-içə işlənmişdir.

Grand Hotel Europa çağdaş Avropanın bir portretidir: ziddiyyətli, nostalji dolu, mədəniyyəti ilə fəxr edən, lakin gələcəyindən əmin olmayan. Roman, həm bir sevgi hekayəsi, həm də Avropanın ruhuna yazılmış elegiyadır. Pfeijffer bu əsərlə yalnız roman deyil, bir dövrün diaqnozunu təqdim edir.

Bu əsər, müasir ədəbiyyatın imkanlarını genişləndirən nadir romanlardan biridir – düşünmək istəyən oxucular üçün əsl ziyafətdir.

 

Turqut Qaraca

 

P.S. Kitab “Alatoran Yayınları”nda çapdan çıxacaq.

 

 

Məhəmmə D. Hüseynov

 

X dəyişəndir?

 h e k a y ə

 

 

 Divara yapışmış ilbizləri öldürməyin!

  Hərəkət halındakı ilbizləri öldürməyin!

  Ümumiyyətlə ilbizləri öldürməyin!

 

     Bu insanlar necə də təkəbbürlü, necə də ağılsız varlıqlardı belə! İndi sizə nəzərən biz çox kiçik və yavaşıq deyə bizi əzmək, öldürmək haqqını kim verib siz insanlara? Siz bizi öldürərkən biz sizin həyatınızı ilbiz tarixinin şanlı səhifələrinə yazaraq ölümsüz edirik. Əgər divara yapışıb çanağımızın içinə girmişiksə bu o deməkdir ki yazı-pozu işləri ilə məşğuluq. Əgər hərəkət halındayıqsa yazdıqlarımızı əlyazmalar instituna aparırıq deməkdir. Buna görə deyirəm ki sizin hər öldürdüyünüz ilbizə görə başqa bir ilbizin dərs yükü artır. Bu gün…. Bu gün…. Çox təəssüflər olsun ki mənə dərs yükümün artdığı deyildi. İlbiz yoldaş İN və AL sizlərin yeni qurbanınız olub. Eh, o iki ilbiz yoldaş- Mən düşünürdüm ki  biz onlarla birgə ölənədək tarix yazacağıq. Amma artıq ayrı dünyaların ilbizləriyik. Əgər səni bezdirmirəmsə sənə AL və İN ilə “Üzümağac İlbiz Universitet”indəki ilk qrup işimizdən danışmaq istəyirəm.

   Qrupumuza Üç müşketyor adını düşünsək də sonradan ALİNDE adını verdiyimiz komandamızla qrup işi olaraq “X dəyişəndir?” Adlı mövzunu seçmişdik. Buradaki X isə siz etibarsız insanlar idiz. AL sizin dəyişmədiyinizə dair, İN isə sizin dəyişdiyinizə dair dəlillər söyləyəcək, sonda isə mən yekun qərarımızı bildirən fikirləri deyərək qrup işimizi sonlandıracaqdıq. Mən biraz tənbəl idim deyə bütün iş yükünü onlara həvalə etmişdim. Beləliklə AL həyatının bir hissəsinə şahid olduğu Fəridə adlı balaca qızdan, İN isə qoca qadından danışaraq fikirlərini əsaslandıracaq, mən isə Ginger adlı pişikdən bir iki kəlimə deyib fikirlərimizi yekunlaşdıracaqdıq. Lakin gedişat heç də gözlədiyimiz kimi olmadı və qrupla iş zamanı bir çox problemlə qarşılaşdıq. Uzunçuluq olmasın deyə mən bu problemləri sadalamaq əvəzinə onları necə həll etdiyimizi deyim. Mən fikir irəli sürdüm ki gəlin Fəridə və qoca qadına əsasən söyləcəklərimizi onların dilindən, hadisələrə fərqli aspektdən yanaşaraq, onları hekayələşdirməklə yazıb danışaq, çıxış edək. Hələ yazı işinə başlamazdan qabaq özümüzə xas tərzdə iş ərsəyə gətirəcəyimizə görə biz çox həyəcanlıydıq.

 

İlbiz adı AL.

Mövzu “X dəyişəndir?” 1.1 (İlan və cücə)

 

Hər şey bir göz qırpımında baş vermişdi. Güllərin arasından çıxan ilan həyətdə oynayan Fəridənin üzərinə atılmış, onu ayağından sancmışdı. Qızının səsini eşidən ata ilanı görcək tez torpağa sancılmış yaba’nı qavrayaraq ilanın üzərinə qaçıb onu öldürmüşdü. Qan-tər içində Fəridəni maşına mindirən ata onu dərhal xəstəxanaya çatdırmışdı.

   Artıq bir saat keçdikdən sonra hadisənin bütün hiss-həyəcanı keçib getmişdi. Fəridə xəstəxanadakı çarpayıda uzanaraq ailəsinin ilan haqqındaki söhbətinə qulaq asırdı. Atası həyətdə iş görərkən yaba’nı aparıb yerinə qoymamağını işarə edərək bəxtlərinin gətirdiyini və ilanı həmin yaba ilə necə öldürdüyünü təkrarbatəkrar danışır, qürrələnirdi.

***

   Təsəvvür edin vaxt keçdikcə qaranlıq otağınıza sığışmırsız və sonda təngə gəlib dimdiyinizlə divarı dağıdıb işığa çıxırsız. Heç kim sizə afərin demir, qaranlıq yerdə yaşamaq necə idi deyə soruşmur- əvəzində isə sizə “Bioloji zibil, gübrə, heyvan yemi” deyərək ölüm fərmanınızın damğasını vurur.

   Deyəsən “Ana” adlandırılan varlığın çox uzaqlardan naləsi eşidilir “Yooxxx, heç olmaya bu səfər qoyun yaşasınlar. Onların tək günahı erkək cücə olaraq doğulmaqdır”. Bu varlığın sözlərini diqqətə almayan masqalı div cücələr(Yəqin böyük dimdiklərini gizləmək üçün masqa taxırlar) məni ayağımdan tutaraq soyuq dəmir halqanın içinə atdılar. Dörd bir yanım mənim kimi erkək cücələrdən ibarət idi və heç birimiz nə baş verdiyini anlaya bilmirdik. Sürətlə fırlanan dəmir halqanın alt tərəfi açıldı və biz tək-tək yerə, hərəkət edən başqa bir soyuq dəmirin üzərinə düşməyə başladıq. Hərəkət halındakı bu dəmir isə bizi qışqırmaqda olan başqa cücələrin yanına aparırdı. Çox keçmədi ki nə üçün digər cücələrin qışqırışdığını anladım. Yolun sonunda başımızı bədənimizdən ayıraraq bizi tikə-tikə edən, dişləri iti metal canavar bizi gözləyirdi. İnstinktiv olaraq mən “Anaaa” deyə qışqırmağa başladım. Digər cücələr də mənim kimi “Ana” adlı varlığı səslədi.

****

  Bu gün məktəbdə sonuncu dərs olan riyaziyyat dərsinə girməyib atamın fermasına gedəcəyəm. Bezmişəm “X dəyişəndir?” tipli suallardan. Həm sizə bir sirr verim. Mən artıq heyvanlarla danışa bilirəm. Otağımda, yatağımın altında gizlənən yaralı ilan dedi ki mənə bu gücü o bəxş edib. O ilanların şəhzadəsidir deyə çox uzundur və dişləri var. Məni də valideynlərimin sözünə qulaq asdığıma görə mükafatlandırmaq, heyvanların dilini hədiyyə etmək üçün dişləyibmiş. Heyif ki, atam yanlış anlayaraq az qala onu öldürürdü. Düzü mən də birinci elə bilmişdim ki o digər ilanlar kimi pis ilandır. Amma o fərqlidir. O insanları yalnız heyvanların dilini bəxş etmək üçün dişləyir.

   Biz xəstəxanaya getdikdən sonra yaba torpaqdan aralanıb şəhzadə qarışıq havaya qalxıb. Şəhzadə ağrı-acı içində özünü yavaşca yaba’nın baş hissəsindən aralayaraq torpağa düşüb. Anam qorxu içində bizlə birgə xəstəxanaya gələrkən qapını örtməyi unutduğundan Şəhzadə sürünərək mənim yatağımın altına kimi gəlib. İndi mən onun yaralarını sarıyır, ona qulluq edirəm. O isə bunun qarşılığında atama ilan krallığında heç bir cəza verməyəcəyinə dair söz verib. İndi isə o dərin yuxudadır. Yatmazdan əvvəl mənə dedi ki, artıq dəyişəcək. Biz insanlara heyvanların dilini başa düşmə gücünü bizi dişləmədən- başqa cür verəcək.

  Sabahsı gün evdən çıxıb məktəbə gedərkən küçə itləri ilə quşlarla və pişiklərlə danışmağa çalışdım amma danışa bilmədim. Sonra onları dinləməyə çalışdım amma bu da olmadı. Sadəcə bir pişiyi anlaya və onunla danışa bilirdim. O isə mənə kobudca “Get başımdan aşağı dərəcəli yaşam formu” deyərək qovdu. Kefim pozulmuş halda məktəbə çatdım və ağlıma fikir gəldi. Son dərsə girməyib atamın yanına getmək.

  Atam bu fermanı yenicə satın aldığından indiyədək gəzib, görmə imkanım olmamışdı. Məktəbdən çıxıb fermaya gedəndə atam mənə  bir yerdən başqa hər yeri gəzdirdi. Bu böyük qəfəslərdə göyərçinlər, bu böyük “setka”larda toyuqlar, o duman çıxan yerdə də yumurtalar saxlanılır…. Bu tərəfdəki böyük yer boyunca isə cücələr saxlanılıb böyüdülür. Atam sadəcə qara qapını və onun arxasındaki yeri aparıb göstərmədi. Elə həmin yerdən mən birinin var gücü ilə “Ana” deyə qışqırdığını eşitdim. Atama sarı dönüb səs gələn tərəfi işarə edərək “Bəs orada nə var?” Deyə soruşdum. Atam isə biraz duruxsunub “Qızım, orada biz lazımsız şeyləri üyüdüb gübrə və yem hazırlayırıq” dedi. Mən həmin qapıya sarı gedib oranı da görmək istədiyimi dedim. Atam naəlac şəkildə mənimlə birgə qapıdan içəri daxil oldu və mən gözlərimə inana bilmədim. Balaca, şirin cücələr adını bilmədiyim aparata doğru sıra halında gedib üyüdülürdü. Onlar o qədər kiçik idi ki heç qan gölü də yarana bilmirdi. Lazımsız şey deyərkən bu cücələri nəzərdə tuturdun? Deyə atamdan soruşdum. Atam isə əsəbi halda əl-qolunu sallayıb qışqıraraq “Bunlar erkək cücələrdir.”, “Yumurta vermirlər”, “Gec böyüyürlər”, “Yem xərcləri var”, “Biznesə ziyanları faydalarından çoxdur” kimi bəhanələr dedi. Bu zaman mən yenidən “Anaaa” deyə qışqıran səs eşitdim. Bu həmin aparatın içindəki cücələrdən biri idi. Tez cücələrə tərəf qaçdım ki onları xilas edim. Atam isə mənim aparata doğru qaçdığımı görüb əsəbi halda işçilərə aparatı saxlamalarını işarə elədi. Yəqin cücələr kimi mənim lazımsız əlim də gübrə ola bilər deyə qorxmuşdu. Cücələrdən birini bağrıma basıb qorxma, sən onlar kimi ölməyəcəksən dedim. O isə mənə baxaraq “Anaa, anaa gələcəyini bilirdim deyib kiçik qanadlarını sağa-sola yellədi”. Atam məndən dərhal cücəni geri aparata qoymağımı tələb etdi və hər il altı milyarddan çox erkək cücənin belə öldüyünü, bunun normal olduğunu və ha toyuqkən ha da cücəykən bu quşların ölməyinin heç bir fərqinin olmadığını dedi. Mən isə ağlamağa başladım və özümü müdafiə edəcək söz tapa bilmədim. Tək deyə bildiyim cücəni evə aparım oldu. Atam əlini çiynimə atıb məni qapıdan çölə çıxartdı və cücənin mənimlə qalmağına razılıq verdi. Digər cücələrin üyüdülməsinə mane ola bilmədim deyə qucaqladığım cücə ilə birgə evə gedənədək ağlamağa davam etdim… Deyəsən bu mənim fermaya ilk və son səfərim oldu.

****

   Artıq Fəridənin otağındakı dostları çoxalırdı. Yatağının altındakı yaralı ilan və qutudan hazırladığı evciyin içindəki erkək cücə. Hələ bu erkək cücəyə ad da qoymuşdu- Tofiq. Telefonda cip-cip cücələrim mahnısını qoyan Fəridə həm özü oxuyur, həm də sözləri Tofiqə öyrədirdi. Şəhzadə isə bu anlarda yatağın altında gözucu mahnı oxuyan Fəridə və cücəyə baxır amma çölə çıxıb özünü Tofiqə göstərmirdi. O sadəcə Fəridəyə səslənərək acdığını demişdi. Fəridə isə soyuducudan kilkə konservi gətirib vermişdi ki, Şəhzadə yesin. Üz-gözünü turşudan Şəhzadə konservanın ətrafında sürünərək dəfələrlə fırlansa də heç nə demədən kilkəylə birgə yatağın dibinə doğru çəkilmişdi.

  Hava tər-təmiz idi. Sanki buludlar Günəşə olan hörmətlərindən kənara çəkilərək bütün səhnəni ona həvalə etmişdilər. Fəridə də isti, təmiz havanı içinə çəkmək üçün pəncərəni açmışdı. Artıq bu gün onun dostları ilə birgə keçirdiyi səkkizinci günü idi. Məktəbə gedib gəlir, qalan vaxtını isə ailəsindən çox heyvan dostları ilə keçirirdi. O həmişə bu rejiminə riayət edirdi. Gah Tofiqlə gah Şəhzadə ilə onların dilində söhbət edir, Tofiqlə Cücələrim mahnısını oxuyub rəqs edir, Şəhzadənin yeni parlaq rəngli dərisini sığallayıb ona onun həqiqətən dəyişdiyini deyirdi. Tofiq Şəhzadəni hər dəfə görəndə qorxub dəli olurdu. Onun sözlərinə görə Şəhzadənin gözlərinə baxmaq qaranlıq otağında yaşadığı vaxtlar kimi hiss etdirirmiş. Fəridə isə hər dəfə böyük şövqlə onun dəyişdiyini artıq əvvəlki kimi canlıları dişləmədiyini, əvvəl dişlədiyi vaxt da onlara xüsusi güc bəxş etməkdən savayı bir arzusu olmadığını deyirdi. Şəhzadə dilini çölə çıxarıb başını yelləyərək qızın sözlərini təsdiq edirdi. Yatağın altından tam çölə çıxan Şəhzadə işıqda öz bədəninə baxaraq sağaldığı qənaətinə gəldi. Sonra qıvrılaraq Fəridədən xahiş etdi ki Günəşi hiss edə bilməsi üçün onu da Tofiqin yanına pəncərənin önünə qoysun. Düşünmədən Fəridə Şəhzadəni götürüb Tofiqin yanına qoydu. Sanki taleyini bilən Tofiqin rəngi beş qat daha saraldı. Şəhzadə birinci Fəridəni sancmaq istədi amma boyu çatmadı. İlanın gözlənilməz hərəkətinə qarşı qışqıraraq arxaya atılan Fəridə gözləri ilə Şəhzadənin Tofiqi bir dəfəyə udmasına şahid oldu. Cücəni ağzına atdıqdan sonra udqunan ilan arxasına baxmadan pəncərədən özünü həyətə atdı və güllərin arasında gözdən itdi.

 

İlbiz adı İN

Mövzu “X dəyişəndir?” 1.2(Tırtıl və Petuniya)

 

    Kəpənək sürfəsi- tırtılla heç dostluq etmək şansınız olub? Əgər olmayıbsa heç də təəssüflənməyin. İndi sizə həm özüm haqda həm də o Çange adlı tırtıl haqda danışacağam. Mən Cənubi Amerikada torpağa göz açmış sonra da  çooox uzaqda yaşayan qoca qadına satılmış Petuniya adlı gözəl bir çiçəyəm. İnsanlar mənim sayəmdə evlərini, balkonlarını daha gözəl edirlər. Əgər eviniz çirkindirsə tək etməli olduğunuz şey çiçək mağazasına gedərək bir neçə dibçək gülü(Məni, yəni Petuniya istədiyinizi vurğulayın. Yoxsa bəzən özlərinə satıcı deyən insanlar məndən daha az gözəl dibçək güllərini sizə sata bilirlər) almaqdır. Məni alan qoca qadın çox qayğıkeş biri idi. Məni saatlarca günəşlənə biləcəyim yerə qoyur, hər susadığımda gəlib su verir və bir-bir bütün çiçək və yarpaqlarıma qulluq edirdi. Bir gün yenə balkonda günəşlənirdim ki başımın üzərindən boz-qəhvəyi rəngdə sərçə uçub keçdi. Yəqin həyətdə raqatka ilə oynayan uşaqlar da mənim kimi sərçəni görmüşdü ki onu daş-qalaq etməyə başladılar. Daşlardan ən kiçiyi gedib sərçənin dimdiyinə tuş gəldi və sərçə  ağzında tutduğu qaraltı ilə birgə gəlib düşdü düz bizim balkona. Çətinliklə, böyük səy göstərib ayağa qalxan sərçə bir neçə dəfə başını silkələyib şok içində elə sürətlə uçub getdi ki heç ağzından düşən şey də yadına düşmədi. Sizə danışdığım Çange adlı tırtılla mən belə tanış oldum. O sərçənin ağzından balkona düşdüyü vaxt səssizcə sərçənin uçub getməsini gözləmiş, sərçə uçub getdikdən sonra isə mənə baxaraq “Sən nə gözəl görünürsən belə” deyərək adımı soruşmuşdu. Mən isə həmişəki kimi, özümə xas təvazökarlığa yaraşan bir şəkildə adımın Petuniya olduğunu və bütün həyatımı danışmışdım. Sonra da ondan nə olduğunu soruşmuşdum. Çevik hərəkətlə balkonun dörd bir yanında fırlanan tırtıl adının Çange olduğunu amma adətən insanların ona kəpənək sürfəsi və ya tırtıl dediyini söyləmişdi. Mən ona zadəganlara xas incəlik göstərərək dostluq təklif etdim. O isə kiçik uşaq kimi idi. Mənə qulaq asmadı və balkonda qıvraq hərəkətlərinə davam etdi. Hətta qoca nənənin ovuc içi güzgüsünü yerə atıb sındırdı. Başda onun çıxardığı qəribə səsləri anlamırdım. Sonra isə diqqətlə ona qulaq verib nə dediyini təxmini başa düşdüm. Onun tək söylədiyi Acam, acam, acam… Yemək, yemək, yemək… Kəpənək, kəpənək, kəpənək kimi sözlər idi. Mən ösqürüb səsimi daha da nəvazişli etdim və “Çange, biz dost ola bilərik. Gördüyün kimi balkondakı məndən savayı digər çiçəklər ya laldı ya da kar. Danışa bilən ikimiz varıq elə. Biz dost olsaq birgə böyümək şansımız da olar.” Bu vaxt Çange sürətlə hərəkət etməyi dayandırıb balkonun ortasında dayandı. Mənə baxaraq “Dost olmaq… Yox, yox digər söz… Böyümək, böyümək, öyümək… Yümək… Yemək. Hə, hə yemək, yemək, yemək” dedi və mənə doğru gəlməyə başladı. Bundan sonrasını danışmaq mənimçün çox çətindir. O mənə hücum çəkdi. Ləçəklərimi gəmirib saplaqlarımı qopardı. Yarpaqlarımı deşik-deşik edib bəzilərini bütöv uddu. Mən ona dayanmasını söyləsəm də dayanmadı və ən son tumurcuqlarımı yeyərək körpə uşaqlarımı öldürdü. Mən sağa-sola sallanır, zəif qollarımla onu itələyib özündən kənara atmaq istəyirdim amma bacarmırdım…

   O gün mən özümə söz verdim ki heç kimə güvənməyəcək, heç kimlə dostluq etməyəcəm. Nə qədər nəvazişlə yaxınlaşsam da sonda seçdiyim dostlar mənə zərər verir. Mən Çangenin hücumuna məruz qalıb da ölümün sərhədinə çatanda yaxşı ki qoca qadın köməyimə çatdı. Balkona mənə su verməyə gələn qadın pozulmuş estetik görünüşümü, bərbad halımı görüb dəhşətə gəldi. Dərhal üzərimdə atılıb düşən Çangeni əlinə götürüb var gücü ilə balkondan uzağa tulladı. Çange göydə süzülərkən belə “Doymadımmm” deyə qışqırırdı. Qoca qadın sağ olsun bu pis hadisədən sonra daim mənə dəstək oldu. Onun sayəsində bütün bu çətin günləri unutdum, yeni körpələr böyütdüm və görünən yaralarımı sağaltdım. Amma görünməyən yaralarım- biri də dost edinmək… Bunu heç vaxt sağalda bilmədim. Balkona yeni danışa və eşidə bilən dibçək gülləri, kaktuslər və fərqli bir çox bitki gəlsə də mən onlarla dostluq etməyə yaxın durmadım. Sonda onlar da mənimlə dostluq etmək fikrindən daşındılar və öz aralarında əylənməyə davam etdilər. Mən isə onlara kənardan baxaraq özümü təsəlli edirdim ki, onlar da Çange kimidir. Geci tezi var nə də olsa bu işlər belədir!

   Artıq körpələrimi böyüdüb başqa dibçəklərə köçürtmüşdüm. Qoca nənə də vəfat etmiş bizə də onun nəvəsi baxar olmuşdu. Evimizi dəyişmişdik və bu yeni evimizin iki balkonu vardı. Mən və oğullarım bir balkonda, qızlarım isə digər tərəfdəki balkonda idilər. Onların hər biri həyatımdakı tək uşaqlarım və tək dostlarım idilər. Düzü, onlar olmasa idi necə yaşayardım bilmirəm. Nəysə indi əsas şeyi deyim sizə. Deməli, günlərin bir günü qızım mənə səsləndi ki bəs “Ay ana, bir dostun gəlib səni axtarır”. Mən çox təəccübləndim. Axı mənim indiyədək dostum olmamışdı məlum Çange faciəsinə görə. Mən bunları düşünərkən aramla əsən meh üzümü oxşadı. Başımı qaldırıb meh gələn tərəfə, yuxarı baxdıqda isə yekə bir kəpənək gördüm. O ehtiyatla məndən biraz uzaqa, balkonun küncünə qonub “Salam Petuniya” dedi. Mən onu tanımışdım. O Çange idi. Onu tanıyan kimi səsimi başıma atıb tez buradan rədd olub getməsini, məni narahat etməməsini dedim. Yenidən balkondan havaya qalxan Çange “Bağışla məni. O vaxtı… Bilmirəm… Fikirlərimi sözlərlə ifadə etmək mənimçün çətindir. Mən sənin kimi zadəgan deyiləm. Sadəcə onu demək istəyirəm ki mən dəyişdim. Və bunu demək üçün səni uzun müddət axtardım. Artıq nəyinki tumurcuq heç gül və yarpaq da yemirəm. Mən pupa ikən düşünməyə çox vaxtım oldu. Səhv etdiyimi anladım və özümə söz verdim ki pupadan çıxdıqdan sonra ölənədək yemək orucu tutacağam. Sadəcə və sadəcə nektarla qidalanacaq, yediyim körpələrə görə ölənədək yeni körpələrin yaranmasına tozlanma ilə vasitəçi olacağam”. Mən onun uzun-uzadı danışdıqlarını dinlədim və bayaq dediklərimi təkrarladım. “Xahiş edirəm bir də məni narahat etmə, sağ ol.” Çangenin üzündə heç bir ifadə yox idi. O səssizcə uçub getdi və bir daha onu görmədim. Sabahsı gün Qoca qadının nəvəsi mənə su verməyə gələndə telefonunda kəpənəklər haqqında danışılırdı. Orada dediklərinə görə bəzi kəpənəklərin ömrü bir gün olurmuş.

 

İlbiz adı DE

Mövzu “X dəyişəndir?” 1.3(Pişik Ginger)

 

   Biz tələbə olduğumuzdan və İlbiz cəmiyyəti hər tələbəyə büdcə ayırmadığından əfsuslar olsun ki alman pişiyi Gingeri bura dəvət edə bilmədim. O pişiyin bir neçə ilə yüz yaşı tamam olacaq. Deyəsən bu onu yaşayan ən qoca pişik ünvanının sahibi edir. Gingerin qəribə həyatı olub. O hələ çox kiçikkən Schrödinger adlı alim tərəfindən sahiblənilib. Bu alim eksperimentləri zamanı ondan istifadə edib. Ginger’i qapalı bir qutunun içinə qoyub. Qutuda radioaktiv maddə, Geiger sayğacı, siyanid ampulası və çəkic də olub. Əgər radioaktiv maddə dağılarsa, Geiger sayğacı bunu aşkar edər və çəkic siyanid ampulasını qırar. Nəticədə isə Ginger ölər. Amma əgər maddə dağılmasa, Ginger sağ qalar. Kvant mexanikasına görə, dağılma ehtimalı 50%-dir və bu hadisə müşahidə olunana qədər həm baş vermiş, həm də baş verməmiş sayılır. Yəni, Ginger müşahidə olunana qədər həm diri, həm də ölü vəziyyətdə – “üst-üstə düşmə halında” – olur. Bu paradoks kvant nəzəriyyəsinin qeyri-intuitivliyini göstərmək üçün istifadə olunsa da indi mövzumuz kvant nəzəriyyəsi yox insanların dəyişib dəyişməməkləri ilə bağlıdır. Biz qrup işi vaxtı bu mövzunu öz aramızda çox düşündük, çox müzakirə və mübahisə etdik. Eyni tırtılın pupa mərhələsində düşündüyü kimi. Sonda qərara gəldik ki, dəyişən zaman, mühit, emosiyalar və edilən seçimlər bəzi insanların dəyişməsinə gətirib çıxara bilər. Həmçini bəzi insanlar da ilbiz AL’ın bəhs etdiyi ilan kimi sadəcə masqalanar, dərisini dəyişər lakin xislətini dəyişməz. Bəlkə də dəyişə bilməz. Kim bilə bilər ki?! Qrup işimizin yekun nəticəsi olaraq biz X dəyişəndir? Sualına cavab olaraq demək istəyirik ki, cavab Schrodingerin pişiyi Gingerdir.

Samiq İbayev

 “Həcc gündəliyi”nin gündəliyi

Ədəbi geriləmə

Mirmehdi Ağaoğlunun “Həcc gündəliyi” əsəri Azərbaycan nəsrində birmənalı qarşılanmayan, ideoloji və estetik baxımdan ciddi müzakirələrə yol açan nümunələrdən biridir. Əsərin müəllifi müasir dövrdə nadir rast gəlinən bir mövzuya – dini ziyarətə gedən insanın təəssüratlarına – fokuslanaraq, ictimai-sosial müstəvidən daha çox şəxsi və dini yaşantıları ön plana çıxarır. Lakin bu istiqamətin özü, Azərbaycan ədəbiyyatının 20-ci əsrin ortalarından bəri qazandığı Avropa ədəbi ənənələri ilə müqayisədə nəzərəçarpacaq bir geriyə dönüş kimi dəyərləndirilə bilər.

Avropa ənənələri və Azərbaycan nəsri

Azərbaycan ədəbiyyatında xüsusilə 1960-cı illərdən etibarən müşahidə olunan Avropa yönümlü modernist və postmodernist meyllər – insanın daxili aləminə enmək, fərdin cəmiyyətlə münasibətinə fəlsəfi aspektdən yanaşmaq, ironik dillə təhkiyə aparmaq – Mirzə Cəlil, İsa Hüseynov, Maqsud İbrahimbəyov, Anar, Rafiq Tağı, Həmid Herisçi kimi yazıçıların yaradıcılığında öz bariz ifadəsini tapmışdır. Bu yazıçılar klassik realizmin sərhədlərini aşaraq ədəbiyyatda yeni üslub və ifadə vasitələri yaratmış, Azərbaycan ədəbiyyatını qlobal kontekstə yaxınlaşdırmışlar.

“Həcc gündəliyi”ndə mövzu və forma

“Həcc gündəliyi” isə bu istiqamətdən tamamilə fərqli bir xətt üzrə inkişaf edir. Əsər avtobioqrafik elementlərlə yüklü olsa da, onun təhkiyə strukturu klassik gündəlik formasına əsaslanır. Müəllifin Məkkə və Mədinəyə səyahəti, dini ritualların təsviri, şəxsi ruhi yaşantılar ön plana çəkilir. Bu isə həm məzmun, həm də estetik baxımdan dini-mistik ədəbiyyata yaxınlaşmadır və modern ədəbiyyatın fərdiyyətçilik, dünyəvilik və rasionallıq prinsiplərinə əks istiqamətdədir.

Estetik narahatlıq və ideoloji yük

Əsərin ən böyük estetik problemi onun bir çox hissəsində yazıçı mövqeyinin tənqidi təhlil yerinə təbliğatçılıqla əvəz olunmasıdır. Ədəbiyyatın estetik müstəvidə yaratmalı olduğu çoxqatlılıq, simvolizm və qeyri-müəyyənlik *“Həcc gündəliyi”*ndə yerini sadə, bəzən isə didaktik təsvirlərə buraxır. Bu yanaşma, oxucunun təfəkkürünü təşviq edən Avropa ədəbi modelindən çox, orta əsr dini ədəbiyyatına yaxın bir üslubla yazıldığını göstərir. Nəticədə, bu cür ideoloji yüklü ədəbiyyat oxucu ilə dialoqun deyil, monoloqun formasını alır və bu da müasir ədəbiyyatın əsas prinsipinə – qarşılıqlı mənalandırmaya – ziddir.

Ədəbiyyatda fərdi inancın sərhədi

Ədəbiyyat yazıçının şəxsi təcrübəsindən doğsa da, bu təcrübə bədii-estetik qəlibdə formalaşaraq oxucuya düşünmək, müqayisə aparmaq və suallar vermək imkanı verməlidir. “Həcc gündəliyi” isə fərdi dini inancın və onunla bağlı ruhi sarsıntıların birbaşa ötürülməsinə üstünlük verir. Bu yanaşma, oxucunu müşahidəçiyə çevirir, onu iştirakçı və dəyərləndirici subyekt olmaqdan çıxarır.

Mirmehdi Ağaoğlunun “Həcc gündəliyi” əsəri Azərbaycan ədəbiyyatında alternativ bir istiqamətin – dini-mistik həyat təcrübələrinin bədii dillə ifadəsinin nümunəsi kimi maraqlıdır. Lakin bu maraq onu müasir ədəbiyyatın əsas inkişaf xəttinə daxil etmir. Əksinə, bu cür əsərlər postmodern ədəbiyyatın yaratdığı çoxqatlı, simvolik və fəlsəfi çərçivələrdən uzaqlaşaraq, oxucunu hazır qənaətlərlə yükləyən təbliğat xarakteri daşıyır. Bu baxımdan “Həcc gündəliyi”, Azərbaycan ədəbiyyatında modern ədəbi ənənələrdən geriyə addım kimi qiymətləndirilə bilər.

Nicat Məmmədov – çağdaş Azərbaycan ədəbiyyatının özünəməxsus və çoxşaxəli simalarından biridir. Şair, tərcüməçi, esseist və publisist kimi fəaliyyət göstərən Məmmədov, həm rus, həm də Azərbaycan dillərində yazaraq, iki dilli ədəbi mühitlər arasında körpü rolunu oynayır.

Yaradıcılıq və poetik axtarışlar

Nicat Məmmədovun ədəbi fəaliyyəti 2000-ci illərin əvvəllərində başlayıb. Onun ilk kitabları arasında “Струение. Axın. Streaming” (2010) və “Карта Языка” (2010) yer alır. Bu əsərlərdə müəllifin metarealizm və eksperimental poetika ilə maraqlandığı, dilin sərhədlərini aşmağa çalışdığı görünür.

2022-ci ildə “Aramsızlıq” adlı üçdilli (rus, Azərbaycan və ingilis) şeirlər toplusu nəşr olunub. Orijinalı rus dilində olan bu şeirləri müəllif özü Azərbaycan dilinə, Esmira Serova isə ingilis dilinə tərcümə edib. Bu kitabda Məmmədovun poetik dünyagörüşü və dillərarası keçidləri əks olunur.

“Əlifba sırası ilə” və fraqmentar üslub

Məmmədovun “Əlifba sırası ilə” adlı esselər toplusu 2023-cü ildə “Azərbaycan” jurnalında dərc olunub və daha sonra “Başla” nəşriyyatında kitab şəklində çap edilib. Bu əsərdə müəllif fraqmentar yazı üslubunu tətbiq edərək, müxtəlif mövzulara dair qısa, lakin dərin düşüncələrini oxucularla bölüşür. Əlifba sırası ilə düzülmüş bu esselər, həm forması, həm də məzmunu ilə fərqlənir.

Heteronimlər və poetik eksperimentlər

Nicat Məmmədov yaradıcılığında heteronimlərdən – fərqli adlar altında yazılmış əsərlərdən – istifadə edir. Məsələn, “Nihad Fəlsəfeh” və “Orxan Səməd” adları ilə yazdığı şeirlər, müxtəlif poetik üslubları və dünyagörüşlərini əks etdirir. Bu yanaşma, onun ədəbiyyatda müxtəliflik və eksperimentallığa verdiyi önəmi göstərir.

Tərcüməçilik fəaliyyəti

Tərcümə sahəsində də fəal olan Məmmədov, iyirmi ildən artıq müddətdə azərbaycancadan ruscaya və əksinə tərcümələr edib. O, həmçinin digər dillərdən də tərcümələr həyata keçirərək, Azərbaycan oxucusunu dünya ədəbiyyatı ilə tanış edir. Məmmədovun tərcümələri arasında Enrike Vile-Matasın “Bartlbi və çevrəsi” romanı da yer alır.

Ədəbi mövqeyi və ictimaiyyətlə münasibəti

Nicat Məmmədov ictimaiyyət qarşısında görünməkdən çəkinən, müsahibələrə və təqdimatlara nadir hallarda qatılan bir yazıçıdır. O, yazılarını oxucuların özlərinin kəşf etməsini və qiymətləndirməsini üstün tutur. Məmmədovun fikrincə, yazıçının müsahibə verməsi və öz əsərlərini izah etməsi, yazının özünün ifadə etdiyi mənanı təkrar etməkdir.

Nicat Məmmədovun yaradıcılığı, dil və forma üzərində apardığı eksperimentlər, heteronimlər vasitəsilə müxtəlif poetik üslubları sınaması və tərcüməçilik fəaliyyəti ilə Azərbaycan ədəbiyyatında özünəməxsus yer tutur. Onun əsərləri, oxucunu düşünməyə və ədəbiyyatın sərhədlərini yenidən müəyyənləşdirməyə təşviq edir.

—————————–

Oğuz Toğruloğlu

 

 

WISHLIST

 

 

1. İstəyirəm bir kilo sosiskanı təkbaşına yeyim

 

 

2. İstəyirəm iki penisim olsun, biri gündəlik, biri bayramdan bayrama

 

 

3. İstəyirəm atam qəbirdən xortlayıb gəlsin və deyəm: a kişi, it-bat olmusan, haralardasan?

 

 

4. İstəyirəm ad günümə tısbağa bağışlasınlar, mən də onu rəngbərəng boyayım

 

 

5. İstəyirəm kiçik və böyük bayıra çıxmaq ehtiyacım olmasın

 

 

6. İstəyirəm hər dəfə əlimi cibimə atanda oradan yüzlük çıxsın

 

 

7. Yuxuda ölmək istəyirəm

 

 

8. Musiqiçi yox, musiqinin özü olmaq istəyirəm

 

 

9. Artur Rembonun vaxtında yaşamaq və onunla rinqə çıxmaq istəyirəm

 

 

10. Bakıda bütün avtomobillərin yox olmasını istəyirəm

 

 

11. İstəyirəm telefonumun zaryadkası heç vaxt bitməsin

 

 

12. İstəyirəm corablarım itməsin

 

 

13. İstəyirəm insanlar məni görəndə əllərini ürəklərinə uzatsınlar

 

 

14. İstəyirəm bomjlar leysanda körpü altında boğulmasınlar

 

 

15. İstəyirəm insanlar boynuyoğun yox, boynu uzun, incə olsunlar

 

 

16. İstəyirəm asqıranda ağzımızdan günəş çıxsın

 

 

17. İstəyirəm gəyirəndə gül iylənsin

 

 

18. İstəyirəm qarışqalar ayaq altda qalmasın

 

 

19. İstəyirəm düşmənlər məni yada salmasın

 

 

20. Evlərin şar formasında olmasını istəyirəm

 

 

21. İstəyirəm ağcaqanadlar vız-vız əvəzinə cız-bız oxusunlar

 

 

22. İstəyirəm milçəklər göyçək olsunlar

 

 

23. İstəyirəm akulaların gülüşü əskik olmasın

 

 

24. İstəyirəm dişi goreşənlərin klitoru lap bu dərəcədə uzun olmasın

 

 

25. İstəyirəm timsahlar tərk-silah olub segah oxusunlar

 

 

26. İstəyirəm silahlar marojnaya çevrilib ərisinlər

 

 

27. İstəyirəm məhlələrdən marooojni, marooojni sədası gəlsin

 

 

28. Güzgülərdən silinmək istəyirəm

 

 

29. Qocalıb təzədən cavanlaşmaq istəyirəm

 

 

30. Doqquzuncu mərtəbədən tullanıb sağ qalmaq istəyirəm

 

 

31. Nikolayın qızıl onluqları ilə sıçmaq istəyirəm

 

 

32. İstəyirəm harasa tələsəndə ayaqlarım təkərə çevrilsin

 

 

33. İstəyirəm elə bir dərman olsun ki, onu içib ingilis dilini c2 səviyyədə biləsən

 

 

34. İstəyirəm göbəyimə basanda saçımın rəngi dəyişsin

 

 

35. Göbələk sozünü köbələk kimi tələffüz etmək istəyirəm

 

 

36. Gözlərimi yumub açaraq dünyanı gözəlləşdirmək istəyirəm

 

 

37. İstəyirəm heç olmasa bir dənə albinos dostum olsun və onunla Albina Pyakşevanın mahnılarını dinləyək

 

 

38. Zərb alətlərinə zırt alətləri demək istəyirəm

 

 

39. Çırta-pırt, hətərəm-pətərəm kəlmələrini unutmaq istəyirəm

 

 

40. İstəyirəm Yafəs Türksəs cənnətə düşsün

 

 

41. Sekslə məşğul olarkən mənim və sevgilimin bodybuilder bədənli olmağını istəyirəm

 

 

42. İstəyirəm qəbirlərin içində hər ehtimala qarşı zvanok olsun

 

 

43. Pişiklərin nə barədə düşündüklərini bilmək istəyirəm

 

 

44. İstəyirəm Allaha elə bir sual verim ki, desin “bağışla, oğul”

 

 

45. Mırta yeni din yaratmaq istəyirəm

 

 

46. İstəyirəm gitara çalanda iki əlavə əlim peyda olsun

 

 

47. Bəy yox, meşəbəyi olmaq istəyirəm

 

 

48. Keçmişə qayıdıb özümü öldürmək istəyirəm

 

 

49. Amerika qitəsində Qarabağ kətəsi yemək istəyirəm

 

 

50. İstəyirəm hər bir azərbaycanlı kartıma 1 manat atsın

 

 

51. “Qrafoman”la “əsl şair” arasında sərhəddin itməsini istəyirəm

 

 

52. İstəmirəm azadlığı qram-qram, istəyirəm əncirləri ağacdan qıram

 

 

53. İstəmirəm azadlığı qram-qram, istəyirəm qrammofon olam

 

 

54. Yuxuda gördüyüm bəzi şeyləri dartıb gerçəkliyə çıxarmaq istəyirəm

 

 

55. Dönərlərin dobrı olmasını istəyirəm

 

 

56. İsa Məsihi qucaqlayıb ona İsa Məsiş demək istəyirəm

 

 

57. “Çürük pomidor” adlı rok-qrup yaratmaq istəyirəm

 

 

58. Gözəgörünməz olub insanların barəmdə nə danışdığını bilmək istəyirəm

 

 

59. Roman yazıb içinə köçmək istəyirəm

 

 

60. Fizika qanunlarını dəyişə bilmək istəyirəm

 

 

61. İstəyirəm elə bir pultum olsun ki, günəşin istisini azaldıb artıra biləm

 

 

62. İstəyirəm başımda antena bitsin – yad planetlilərin musiqisini dinləyəm

 

 

63. Ulduzları duza batırıb yemək istəyirəm

 

 

64. İstəyirəm yağış əvəzinə göydən baçkovoy pivə yağsın

 

 

65. İstəyirəm ağaclarda yarpaq əvəzinə pul bitsin

 

 

66. İstəyirəm ölümümdən sonra mənə dönər-heykəl qoysunlar, hər keçən bir dişləm alıb keçsin

 

 

67. Dədəizm adlı yeni ədəbi hərəkat yaratmaq istəyirəm

 

 

68. Kölgəmin sarı rəngdə olmasını istəyirəm

 

 

69. Küləkdən yapışıb səyahət etmək istəyirəm

 

 

70. İstəyirəm hər samitdən sonra sait gəlsin

 

 

71. Dördüncü fəzaya baş vurmaq istəyirəm

 

 

72. Süni intellektin islamı qəbul etməsini istəyirəm. Qalanı vacib deyil: sünni intellekt də ola bilər, şiə intellekt də

 

 

73. Əşyaların küncsüz olmasını istəyirəm

 

 

74. Everestin qarına işəyə-işəyə adımı yazmaq istəyirəm

 

 

75. Hörmətli bir ağsaqqalla salamlaşarkən ovcuna şappadan vurub “Nətəəərsənq əəə?” demək istəyirəm

 

 

76. İstəyirəm Nicat Məmmədov nobel alsın

 

 

77. İstəyirəm Nərmin Həsənova Oscar alsın

 

 

78. İstəyirəm Alyoşanın, Həmid Piriyevin şəxsi mənzili olsun

 

 

79. İstəyirəm Sübhanın qızı sağ-salamat böyüsün

 

 

80. İstəyirəm Rasim Qaracanın böyük oğlu bizlərə saflıq dərsi keçsin

 

 

81. Bahalı diş istəyirəm

 

 

82. Pullu iş istəyirəm

 

 

83. İsti duş istəyirəm

 

 

84. Dik duduş istəyirəm

 

 

85. Səhvsiz keçmiş istəyirəm

 

 

86. Qara kişmiş istəyirəm

 

 

87. Şəxsiyyətimə pərəstiş istəyirəm

 

 

88. Nəvaziş istəyirəm

 

 

89. Dərviş olmaq istəyirəm

 

 

90. Məməş yox məmiş istəyirəm

 

 

91. Kadıköydə sahildə gəzişərkən “Şimdi qazozlar yapıcaz!!!” bağırmaq istəyirəm

 

 

92. İstəyirəm başımızın içində cuppulu ventilyator olsun, bütün pis fikirləri, ağır düşüncələri, dumanı dağıtsın

 

 

93. İstəyirəm bütün küçə itlərin qarnı tox olsun

 

 

94. İstəyirəm bütün küçə pişiklərin domiki olsun

 

 

95. İstəyirəm heyvanlar bir-birini və insanları yeməsin

 

 

96. İstəyirəm insanlar bir-birini və heyvanları yeməsin

 

 

97. “Mozambikdə qazandibi yemək istəyirəm” (Sübhan Manafzadə)

 

 

98. “Yolumu azanda azan səsi gələn tərəfə getmək istəyirəm” (Sübhan Manafzadə)

 

 

99. Qızım olsa adını Mariya qoyub evdə Maşka kimi çağırmaq istəyirəm

 

 

100. Oğlum olsa adını David qoyub Lynch, Sylvian, Gilmour, Abbott kimi kumirlərimə ommaj etmək istəyirəm

 

 

101. İstəyirəm bu mətn populyarlıq qazansın

 

 

102. İstəyirəm bu mətnə klip çəkilsin

 

 

103. İstəyirəm bu mətnin əsasında Əli Həsənzadə performans təşkil etsin

 

 

104. İstəyirəm bu mətn haqqında dissertasiya müdafiə etsinlər

 

 

105. İstəyirəm bu mətn bütün xarici dillərə tərcümə olunsun

 

 

106. İstəyirəm bu mətni Sacha Baron Cohen oxusun

 

 

107. İstəyirəm bu mətni şər qüvvələrə qarşı dua kimi istifadə etsinlər

 

 

108. İstəklərdən azad olub nirvanaya qovuşmaq istəyirəm

Vincent van Qoq və Teoya Məktublar:

Bir rəssamın ruhuna yazılmış gündəlik

 

Bədii istedadın, insan ruhunun ziddiyyətləri və incəsənətə olan sarsılmaz sevginin ifadəsi kimi Vincent van Qoq-un Teoya yazdığı məktublar dünya ədəbiyyatında və sənət tarixində özünəməxsus yer tutur. Bu məktublar sadəcə iki qardaş arasında olan şəxsi yazışmalar deyil – onlar bir sənətkarın daxili aləminin, ruhunun, ağrılarının və ümidsiz ümidlərinin qeydə alındığı bir epistolyar roman kimi oxunur.

Bu əsər Azərbaycan oxucusu üçün də böyük əhəmiyyət kəsb edir – həm şəxsiyyətin inkişafı baxımından, həm sənətə yanaşma tərzi baxımından, həm də insan psixologiyasının dərinliklərinə işıq salması ilə.


Məktubların mahiyyəti və bədii gücü

Vincent van Qoq-un qardaşı Teo van Qoq onun təkcə ailə üzvü deyil, həm də maddi və mənəvi dayağı idi. Van Qoq 1872–1890-cı illər arasında yazdığı məktublarda həyatının bütün mərhələlərini – uğursuzluqlarını, sənətdə axtarışlarını, ruhi xəstəliklərlə mübarizəsini və ümidsiz sevgi dolu dünyagörüşünü səmimi şəkildə bölüşür.

Bu məktublarda oxucu aşağıdakılarla qarşılaşır:

  • İncəsənətə fəlsəfi yanaşma – Van Qoq rəssamlığı yalnız texniki bacarıq deyil, daxili ehtiyac kimi izah edir.

  • Ruhun iztirabları – O, yoxsulluq, təkliyin ağırlığı, cəmiyyət tərəfindən anlaşılmamaq kimi mövzulara toxunur.

  • Təbiət və insan sevgisi – Van Qoq-un təsvir etdiyi mənzərələr və insan fiqurları onun məktublarında da poetik formada yaşayır.

Məktublar dərin bədii duyumla yazılıb və bir çox yerdə klassik ədəbiyyat səviyyəsində ədəbi gücə malikdir. Onun dili emosional, lakin düşüncəlidir; qəlbində daşıdığı fırtınaları sadə, lakin təsirli cümlələrlə ifadə edir.


Azərbaycan oxucusu üçün əhəmiyyəti

Bu məktubların Azərbaycan oxucusuna verə biləcəyi bir çox dəyər var:

1. Şəxsi və yaradıcılıq inkişafı üçün ilham

Van Qoq-un həyatında uğursuzluqlar, cəmiyyət tərəfindən rədd edilmə, maddi çətinliklər olsa da, o, sənətə sadiq qalır. Bu məktublar gənc azərbaycanlı sənətkarlar, yazarlar və yaradıcı insanlar üçün ilham mənbəyidir. Çünki Van Qoq sübut edir: böyük sənət qürurlu mübarizənin məhsuludur.

2. Səmimiyyət dərsi

Bu məktublarda yalan, süni pozalar yoxdur. Onlar oxucuya daxili səmimiyyətin və özünü tanımağın nə qədər dəyərli olduğunu göstərir. Cəmiyyətin zahiri parıltısından uzaq, daxili zənginliyə yönəlmiş baxışlar təqdim edir.

3. Psixoloji dərinlik və insan portreti

Van Qoq-un məktubları həm də bir psixoloji portretdir. Onun psixi durumu – depressiya, tənha sarsıntılar, ümid və ümidsizlik arasında qalmaq – bir insanın zəifliklərini inkar etmədən göstərmək cəsarətidir. Bu, psixoloji sağlamlıq və empatiya mövzularında düşünmək üçün çox dəyərli materialdır.

4. İncəsənətə sevgi və onun sosial rolu

Azərbaycan cəmiyyətində incəsənətin rolu, sənətçinin cəmiyyətlə münasibəti mövzusu daim aktualdır. Van Qoq-un məktubları bu suallara fərqli rakursdan yanaşmağa yardım edir: sənət təkcə gözəllik yaratmaq deyil, həm də insanı insan kimi yaşatma vasitəsidir.


Nəticə

Teoya Məktublar əsəri, sadəcə sənət tarixinin bir səhifəsi deyil – bu, bir insanın öz qardaşına, amma əslində bütün bəşəriyyətə yazdığı mənəvi etirafdır. Bu məktublar Azərbaycan oxucusu üçün həm sənətə olan baxışı dərinləşdirir, həm də həyatın çətinlikləri qarşısında daxili dayanıqlığın nə demək olduğunu anlamağa kömək edir.

Vincent van Qoq yaşadığı dövrdə tanınmadı, lakin məktubları vasitəsilə zamanlara meydan oxudu. Bu məktubları oxumaq – yalnız bir rəssamı tanımaq deyil, həm də insanı daha dərindən anlamaq yolunda atılmış mühüm addımdır.

Hella S. Haasse və Qırmızı Şəhər:

Keçmişin kölgəsində bir insan hekayəsi

Hollandiya ədəbiyyatının “Böyük Xanımı” adlandırılan Hella S. Haasse (1918–2011) XX əsrin ikinci yarısında Avropa nəsrində dərin iz buraxmış yazıçılardan biridir. Onun yaradıcılığında tarix və insan psixologiyası bir-birinə sıx bağlı şəkildə işlənmişdir. Haasse-nin əsərlərində oxucu zamanlar arasında səyahət edir, həm fərdi, həm də kollektiv yaddaşın iç dünyasına enir.

Onun məşhur romanlarından biri olan De scharlaken stad (Qırmızı Şəhər) bu xüsusiyyətlərin bariz nümunəsidir. Əsər təkcə bir tarixi dövrün bədii inikası deyil, həm də insanın öz köklərini, həqiqəti və mənəvi sabitliyini tapmaq arzusu üzərində qurulmuşdur.


Müəllif haqqında qısa məlumat

Hella S. Haasse İndoneziyada doğulmuş, lakin Hollandiya ədəbiyyatının simalarından biri kimi tanınmışdır. Onun əsərlərində Uzaq Şərq kolonial irsi ilə Avropa mədəniyyəti arasında körpü qurulur. Haasse tarixə tənqidi, lakin dərin empatik münasibətlə yanaşır, qəhrəmanlarını isə adətən keçmişlə üz-üzə qoyur.

Ən məşhur romanlarından biri Hürriyət Səyyahı (Het woud der verwachting, 1949) idi, lakin Qırmızı Şəhər də onun yaradıcılığında özünəməxsus yer tutur.


Qırmızı Şəhər romanının məzmunu

Roman XVI əsr Florensiyasında – intibahın zirvəyə çatdığı, lakin siyasi və dini ziddiyyətlərin cəmiyyətə kölgə saldığı dövrdə cərəyan edir. Əsərin baş qəhrəmanı, real tarixi şəxsiyyət olan Girolamo Savonarola ilə əlaqəsi olan gənc bir italyan ziyalısıdır. O, dini fanatizm, şəxsi inam və siyasi təzyiqlər arasında mənəvi və intellektual seçim qarşısında qalır.

Florensiya şəhəri burada sadəcə coğrafi məkandan ibarət deyil – o, həm də ehtirasların, mübarizələrin, daxili ziddiyyətlərin simvolik məkanıdır. “Qırmızı” rəngi isə əsərdə həm qanı, həm alovu, həm də inqilabi enerjini təmsil edir.


Əsərin Azərbaycan oxucusu üçün əhəmiyyəti

Qırmızı Şəhər romanı Azərbaycan oxucusuna bir neçə mühüm məqamda dəyər qazandıra bilər:

  1. Tarixi və fəlsəfi baxış bucağı
    Əsər oxucunu yalnız hadisələrə deyil, bu hadisələrin arxasındakı ideoloji və psixoloji qatlara baxmağa vadar edir. Azərbaycan oxucusu üçün bu, xüsusilə maraqlıdır, çünki keçmişlə hesablaşma, tarixi dəyərlərin yenidən qiymətləndirilməsi bu gün də aktualdır.

  2. Dini və siyasi ziddiyyətlər kontekstində insan
    Roman dini fanatizm və hakimiyyət uğrunda mübarizələrin insanın daxili dünyasına necə təsir etdiyini göstərir. Bu, bir çox cəmiyyətlərdə – o cümlədən Azərbaycan cəmiyyətində – tanış və həssas mövzudur.

  3. İntibah dövrünün mədəniyyətinə bələdlik
    Haasse əsərdə sənət, fəlsəfə, elm və siyasətin necə qarşılıqlı təsirdə olduğunu ustalıqla göstərir. Azərbaycan oxucusu üçün bu, intibah dövrünün ruhunu hiss etməyə və Avropa mədəniyyətinin inkişaf tarixini daha dərindən anlamağa imkan verir.

  4. Bədii dil və simvolika
    Haasse-nin poetik və dərin dili tərcümə olunduqda belə öz təsirini itirmir. Azərbaycan oxucusu bu əsərdə gözəl yazılmış psixoloji portretlər, canlı təsvirlər və simvolik səhnələrlə qarşılaşacaq.

Qırmızı Şəhər Hella S. Haasse-nin yaradıcılığında tarixi roman janrına verdiyi ən təsirli nümunələrdən biridir. Bu əsər, tarix və insan arasında olan mürəkkəb əlaqəni dərin fəlsəfi təhlillərlə birləşdirərək oxucunu düşündürür, ruhən zənginləşdirir. Azərbaycan oxucusu üçün Qırmızı Şəhər həm intellektual, həm də estetik baxımdan dəyərli bir əsərdir və fərqli mədəniyyətlərin, zamanların və ideologiyaların toqquşmasını daha aydın şəkildə anlamağa imkan yaradır.