Ana səhifə / 2022 / Avqust

İbrahim İbrahimli

 

Məqbul fərqlənmə üsulu

 

(Paul van Ostaijenin “İşğal olunmuş şəhər”şeirlər kitabı haqqında düşüncələr)

 

 

 

Hər bir ölkəni və dünyanı fərqləndirən şairlər var. Elə şairlər yaşadıqları ölkəni

dünyanı və dünyada yaşananları hər bir fərqli tərəfdən görür və dərk edirlər. Belə

şairlərdən biri Belçika şairi Paul van Ostaijendir. Onun hələ ötən yüzilliyin

əvvəllərində çap edilmiş “İşğal edilmi şəhər”şeirlər kitabı müharibədə müşahidə

etdikləri və yaşadıqlarının əsasında yazılıbdır. Bu qeyri-adi poeziya

düşüncələrindən yaranmış şeir kitabı Avropa ədəbiyyatına böyük təsir göstərmiş və

indidə təsir etməkdədir. Deyilən şeirlər kitabında poeziyanın bütün imkanlarından

istifadə edilibdir, poeziyanın necə böyük bir imkana malik olduğunu göstəribdir.

Mən bu kitabı oxuyarkən bir daha belə bir qənaətimdə mütləq oldum ki, poeziya və

poeziya anlamı bütün mümkünsüzlükləri mümkün edən bir anlamdır və onun

bütöv bir halı və mövcudluğu bu dünyada ən çox Allahın mütləqliyi ilə təmasda

olan bir bədi mətndir. Kitabdakı şeirlərin hamısı həm ruhu, həmdə mənəvi baxımdan

birbirləri ilə dərin əlaqədədir, onların hansınısa mətndən kənarlaşdırsan kitab

haqqında heç bilgiyə sahib olmayacaqsan. Kitab dünyada müharibə haqqında

yazılan yaxşı bədi mətnlərdən biridir. Söhbəti gedən kitabda poeziyanın anlamının

bütün tərəflərinin ümumiləşdirilməsi var, həmin mətndə görməyə can atdığın,

istədiyin çox anlmların varlığı hər bir misrada təzahür etməkdədir. Kitabın əsas

mahiyyətlərindən biri bizə bu anlamı təlqin edir, bəşər övladının ən gizli tərəflərini,

onun xislətini, varlığındakı vəhşiliyi ortaya çıxaran anlam haqsız və səbəbsiz

müharibədir.  Müharibə bəşər övladının elə bir mövcudsuzluğudur ki, oradan heç bir

mənəvi və fiziki baxımdan itkisiz çıxmaq olmur, həmin gerçəkikdə dünyanın

fizikliyinin və mənəvi yaşamlarının inkarı durur, yəni müharibə dünyada belə

anlayışlardan biridir ki, istənilən şəxs müharibədə varlığının təadiqinin miqyasını

azaldır, bütövləşdirmir. Bu səbəbdəndə dünyadakı bəşər övladları heç bir dini

zəminə və bir toplumun laqeyid və haqsız iddiası ilə müaharibə törətmək əslində

 

2

Allahın mütləqliyini və mövcudluğnu bəşər övladlarına və bəşər övladlarınıda

Allaha unutdurmaqdır. O səbəbdəndə yaşadığımız dünyada müharibəyə zəmin

yaradan hər bir haqsız tərəfə və hər bir xalqa onların layiq olduğu bir səviyyədə

münasibət göstərilməlidir, axı onlar belə bir şeyi yaşamaqla, bu cür hisslərə meyil

etməklə və hər bir yaşam halında yaşadığımız dünyanı inkar edirlər. Buna da imkan

yaratmaq adi bir şey deyil, axı müharibə vaxtı istifadə edilən silahlardan çıxan

tullantılar və lazımsız kimyəvi maddələr yalnız yer planetini deyil ümumilikdə

mövcud fəzaların dərinliyinə qədər gedib çata bilir, digər planetlərin atmosferinədə

mənfi təsir göstərir. Bu səbəbdəndə artıq bizlər hər bir ciddi qərar vaxtı yalnız

yaşadığımız yer planetini deyil ümumilikdə kainatların mövcudluğunu nəzərimizdə

saxlamalıyıq, mövcud fəzamıza qarşı olan münasibətimizi qloballaşdırmalıyıq,

məncə artıq bu adi bir şey deyil artıq həyat və mövcudluq kredomuz olmaıdı.

Kitabdakı şeirlərdə o vaxtkı müharibədə iştirak edən ölkələrin hərbiçilərinin və o

xalqların yaşamındakı bir çox şeylərdən, məsələn;onların mahnılarından, müharibə

gedən şəhərlərin görünüşndən, arxitekturasının, kino klubların, həmin kinoklublarda

göstərilən filmlərin və sairələrin imkanlarından yetərincə bəhrələnilib və

yetərincədə istifadə edilibdir, bu da uğurla edildiyindən həmin bədi mətnlərə daha

çox rəngarənglik gətiribdir. Bu kitabda cəmlənən bədi mətnlər əsasən sürrelaizmin

bədi imkanları ilə yaradılıbdır, burada müharibə haqqında hansısa bir şey

gizlədilməyibdir, hər bir şey və hər bir anlam olduğu kimi yazılıbdır, bu

yazılanlarda o dövürdə olan həqiqətləri bizlərə olduğu kimi çatdırılmasında

mühüm rol oynayıbdır. Sizlərə deyim ki, kitab heç də pessimist bir kitab da

deyil, kitabda bəzən həyatın yaşamalı tərəfidə təsvir edilibdir, məsələn;belə bir fikir

oxucuya aşılanıbdır ki, bu hələ dünyanın sonu deyil, amma dünyanın sonunu gətirə

biləcək bir şeydir, buna görədə dünyadakı yaşam və mövcudluq səviyyəsi elə bir

həddə çatdırılmalıdır ki, dünyadakı hər bir anlamın real gerçəkliyi hər bir şeyə və

hər bir yaşanana olacağa sivil münasibətdən keçir, bu dünyada hər bir şey canlıdır,

əgər biz o şeyləri dərindən duysaq və dərk etsək Allahın daimi mütləqliyinin hər

bir tərəfini duyub, yaşamağı bacararıq, həmin halda dünyadakı hər bir reallıq

vasitəsi bizə istədiyimiz formada qayıdacaq. Yəni haqsız müharibə bu dünyadakı,

kainatlardakı nələrinsə yaşamsızlığın yaşamaqdır, varlığının istədiyin nəyəsə

qovuşmağının inkardakı mövcudluğudur, daha bundan artığı deyil. Belə bir üsullada

dünyada yaşamaq hansısa mövcudluqda varlığını təsdiqləməyin ən mənasız yaşam

tərzidir,  bu birmənalı formada belədir, bunu bütün mənada anlamaq və duymaq

lazımdır.  Kitabdakı şeirlərdə belə bir cəhtədə mövcuddur ki, təsvir olunan şəhərin

hər bir gerçəkliyində bəşər övladlarının həyatının mifik reallığı durur, şəhərin

içində gedən qarşıdurmadan sonra küçələrdə qalan əsgər və mülkü vətəndaşların

meyitlərinə diqqət yetirilərkən onların hər bir tərəfində yaşadığımız dünyanın

necəliyinin obrazı dayanır, dünyadakı hər bir reallığının mütləqliyə əsaslanmadığını

 

3

göstərilir. Elə bil şair bu təsvirlərlə bizlərə göstərir ki, bu dünyadan nəinki mələklər,

hətta Allahda imtina edə bilər, axı Allahdan ötrüdə nələrinsə həddi var, bəşər

övladları həmin həddləri aşanda onun mövcud olub-olmamağının Allahdan ötrü

heç bir mənası qalmır, bu dünyada hər bir şey, hər bir anlayış elə yaşam və

mövcudluq tapmalıdır ki, həmin reallıqlar yaşamlarını dünyanın, Allahın qarşısında

əsaslandıra bilsin, məncə həmin halda bəşər övladının haqqı Allah tərəfindən

əsaslandırma məqamı kimi qəbul edilər və O yeri gələndə bəşər haqqını fərdi

varlığındakı haqla bərabərləşdirər. Bildirim ki, söhbəti gedən bu maraqlı şeirlər

(həmin mətnləri birbirindən ayrı və birbiriilə əlaqələndirilmiş bədi mətndə hesab

etmək olar)kitabın digər bir tərəfidə var və bu maraqlı təsirin həyati və ədəbiyyat

tərəfidə mövcuddur, bu kitabın yazılan vaxtına diqqət yetirsək o halda dünya

poeziyasında hansı bədi təfəkkütrlərin olduğunu yaxşı bilərik. Belə şeirlər kitabını

oxumağı mən gənc yazarlara və poeziya sevərlərə məsləhət görürəm, bu kitabda

olanlardan yaxşı duyğular yaşamaq olar, belə bədi mətnlər çox insanda öyrənmək

həvəsi yaradır və poeziyada olanların hələdə dünyada yaşayan bəşər övladlarını

ucalarda saxladığını, onları Allahın nəyə görə hifz etdiyinin səbəblərindən birini

bizlərdən ötrü aydınlaşdırır, kim bilir bəlkə elə Allahın ən böyük imaknları

poeziyadadı və yaxud bəlkə elə Allah elə Poeziyadı. Əgər hələdə yaşadığımız bu

dünyada Allah yazarlara belə şeyləri yazmağa şərait yaradırsa deməli bu belədir. Bu

o deməkdir ki,  fərqlənmənin digər bir üsulunu, Allaha daha yaxın bir üsulu tapmaq

lazımdır, heç vaxt haqsız müharibə vasitəsi ilə fərqlənmək mümkün deyil. Haqsız

müharibə nəyisə dərk etməyin üsulu deyil, əksinə dünyanı və Allahı dərk edə

bilməməyin vəhşi üsuludur.  Əgər bəşər övladı dünyanı və Allahı dərk etməyin

daha məqbul üsulunu yaşamağa meyil etsə həmin halda dünya və Allan özü bəşər

övladlarında fərqlənməyi, yaxud təzahür etməyi lazım biləcək. Haqqında

danışdığmız Paul van Ostaijenin “İşğal edilmiş şəhər”şeirlər kitabı da bəşər

övladına məhz bunu təlqin edir.

 

Şəhla Nihan

 

PALİMPSEST

 

(çaparaq)

 

 

Hər yeni tsikl həmin yerdən, amma başqa qatdan başlar.

 

 

 

 

 

Divarlarda heç nə yox idi, nə divar kağızı, nə şəkil. Ev əşyalarının da hamısını pəncərədən tullamışdı.  Nəyə lazımdılar axı? Bir tək masa saxlamışdı, iri bir masa. Onu da üzərindəkinə görə saxlamışdı. Bir də kətil vardı, yaşamaqdan yorulanda oturmaqçun.

İndi yaşamaqdan yorulmuşdu, tarixi izləməyə qərar verdi ki, görsün haradan başlayıb və niyə başlayıb?

Masa üzərindəki nataraz bir tablo idi. Qalın, qədim, qızıl tökməli çərçivəsinin ağırlığından masa insan səsiylə inildəyirdi altında.

 

Rekonstruktor

Tabloya doğru əyilmişdi. Uzun qara saçları üzünə tökülərək şəkli nəzərdən keçirməyə mane olurdu. Sancağı açıb saçını onun altına yığdı. Cod saqqalını tumarlaya-tumarlaya fikrə getdi. Bir vaxtlar kəfkirli divar saatı asılmış yerə nəzər saldı. Saat atrıq yox idi, divarın çirkdən bozarmış bulanıq fonunda ağımtıl uzunsov yeri qalırdı. Başqa əşyalardan nə səbəbə can qurtardığını artıq unutmuşdu, amma saatı vicdansız zamanı dayandırmaqdan ötrü  tullamışdı, bunu yaxşı xatırlayırdı. Divardakı boş qalmış yerə baxıb vaxtı müəyyənləşdirdi –  saatın tullandığı zamanı göstərirdi. Çoxdandı ki, əqrəblər getmirdi, amma tələsmək lazım idi. Tələsməyin əqrəblərlə bir əlaqəsi yox ki… insan hər zaman tələsər., eləcə tələsmək xatirinə. 

Gecdi artıq…

Cibindən mastixinə bənzər  iti uclu şpatel çıxarıb tablonun səthini qaşımağa başladı.

– Səni and verirəm müqəddəs Stiks sularına, Odlu çaya, Dan ulduzuna, Süleymanın açarına! Açıl!

 

Səyahət

Tabloda ilkin itən müasir dünya görüntüsü oldu. O itərkən  rekonstruktor bədənində qəribə küt ağrılar müşahidə etdi. Sonra biləklərinə güc gəldi, gözləri işıqlandı, kirəcləşmiş dizlərinə taqəti qayıdırdı sanki, səhhəti bərpa olunur, təmiz, zəngin qan sürətlə hüceyrələri qidalandırrır, onlar da azca əvvəl yaşamaqdan yorulduqlarını unudurdular.

Başını geri çevirməsə də evdə kimlərinsə gəzişdiyini aydın hiss edirdi. Vurnuxub özlərini divarlara çırpır, buranı ələk-vələk edib nələrisə müsadirə etmək istəyirdilər, di gəl bir şey tapa bilmirdilər. Sonra repressiyaya məruz qalmışların fotoşəkilləri yapışdırılmış şəxsi işləri tezləşdirilmiş kino kadrları kimi keçdi gözləri önündən. Kommunizm kabusu doldu otağa.

İyirminci əsrin iki böyük qovğası – dünya müharibələri sərgiləndi. Qan suyu əvəz etdi masa üzərində, süzülüb yavaş-yavaş otağı doldurmağa başladı. Tankların altında əzilmiş insan əzalarından, sındırılmış sümük səslərindən ürəyi bulandı, əsir düşərgələrindəkilərin ümidsiz görkəmindən,  süngünün qabağına salınıb güllələnməyə aparılanların miskin çöhrələrindən xoflandı. Otağı anlaşılmaz dillərdə danışıq səsləri bürüdü, burnunu barıt qoxusu dolduranda kürəyinə tüfəng lüləyi dayadıqlarını hiss etdi. Bir əlini təslim işarəsi kimi yuxarı qaldırıb bu dəhşətdən qurtarmaq üçün ikinci əli ilə tələsik tablonu qaşımağa davam etdi.

İntibah dövrünə çatanda rahat nəfəs aldı. Evi təzətər çiçəklərin, qönçələrin rayihəsi, yenilik aurası başına aldı. X.Kolumbun ekspedisiyaları, buxar mühərriki, sənaye inqilabı.

Sonra orta əsrlərə müncər oldu, ilk kitab çapını gördü. İnkvizisiya qurbanlarına dolugözlü ağladı. Autodafelərdə iştirak etdi. Kütləvi edamlarda ölüm tonqallarını barmağı ilə basıb söndürmək istədi, əlləri yandı, od sönmədi. Müxtəlif yaşlı, görünüşlü, səviyyəli, milli mənsubiyyətli qadınların cadugər damğası vurularaq yandırılmasının şahidi oldu. Evi diri-diri yandırılanların ağlı başdan alan çığırtısı, yanan insan ətinin bürüştə iyi bürüdü. Bu, istənilən kişinin qadından yox cavabı aldığı üçün ona böhtan atıb şeytanla əlbir olmaqda günahlandırılmasına şərait yaradan, ağıllı və gözəl qadınlara qarşı soyqırımın tətbiq olunduğu, cəmiyyət tarixinin ən qanlı biabırçı səhifələrindən biri, insanlığın xəcalətdən ölüb yerə girə biləcəyi çürük və xronoloji təqvimlərdən cırılıb atılmağa layiq üzdəniraq dönəmi idi. 

Qədim Amerika sivilizasiyaları – atstek, mayya, ink mədəniyyəti ilə tanışlıq.

Ölkələri boşaldan epidemiyalar. Dinlərin yaranışı.

Antik dünyaya səyahət. Roma imperiyası, Çin dinastiyası. Süqut, kulminasiya. Eradan əvvəllər. Böyük ipək yolu.

5000 il qabaq.

Dəclə-Fərat, Nil sahillərində qədim insan sivilizasiyaları. Arabalar, hərbi texnika.

Ondan 1000 il öncə Mesopotamiya, şumer məskənləri, ticarətin inkişafı.

7000 il önə – neolitə,

12000 il önə – mezolitə,

1 milyon il önə – paleolitə qədər qaşıdı.

200 000 il tarixi olan qayaüstü rəsmləri gördü.

3 mln il bundan qabaqlar – daş dövrü. Hominidlər. Od alınması, ilk əmək alətləri.

7 mln il qabaq – Afrika savannaları, Şimalı Amerika preriyaları (düzənlik) açıldı önündə. Çöllərin üstünlüyü. Meşə örtüyü yerini müəyyən qədər düzlərə verir, primatlar ağaclardan düşüb  yer səthi ilə gəzməyə məcbur olduğundan dik yerimə vərdişi yaranmağa başlayır. Bir az qədim primatları müşahidə edib onları da qaşıdı.

10 mln il əvvələ getdi. Dağ əmələgəlmə prosesini izlədi.

Məməlilərin inkişafı. Onlardan əvvəl 160 mln il Yer üzündə hegemonluq etmiş dinozavrların kütləvi qırılması baş verdi. Səbəbini anlamadı. 65 mln il əqdəm asteroidin Yerlə toqquşmasına yazdı iri məməlilərin ölümünü.

Buzlaşma dövrünə çatdı. Dişi dişinə dəydi. Qulaqlarından və burnundan sırsıralar  sallandı. Əlləri tam donmamış bu qatdan da azad oldu.

Yeganə kontinent – Pangeyanı da gördü.

500 mln il qabaq – ilk balıqların yaranışı gəldi göz önünə. Ozon qatı əmələ gəlib atmosferi radiasiyadan xilas edir və Yer üzündə bitki örtüyü yaranır, müxtəlif növ flora yayılır.

3 milyard 800 mln il qabaqlara qayıdış. Bakteriyalar. Qədim okeanda hidrogen, karbon, azot kimi elementlərə təsadüf edilən vaxtlar. DNT spiralı. Həyatın əmələ gəlməsi.

4 milyard 400 mln il əvvəllər – okean yaranır.

Yer qabığı və özəyi formalaşır.

Günəş – Saman Yolunun allahı doğulur. Aftabı da siləndə ulduz partlamalarına çatdı, ayrılan enerjidən ağır metallar – mis, qızıl, uran və s. əmələ gəldi. Daha əvvəllər də sərgiləndi gözləri önündə – planetlərin yaranışı. Hidrogen, helium, dəmir, karbom atomları ilə zəngin kosmik fəza. İlk ulduzların – elementlər fabrikinin doğulmasını seyr etdi.

Sonra ilkin atomlar əmələ gəldi. Qaz, toz kumulyasiyası, təzyiqin və temperaturun artması.

13 milyard 700 mln il əvvələ gəlib yetişdi. Artıq prosesin inkişaf edib, daha doğrusu geriləyib hara dirənəcəyini bilirdi. Şəklin yuxarısındakı displeydə işçi rejimində yanıb-sönən tabloda tarixi göstərən rəqəmlər dəyişən kimi əlini atıb masanın siyirməsindən üstündə qədim Çin simvolu olan mürəkkəbqabını götürdü. Pəncərədən eşiyə boylanıb göy üzünü buludların məngənəsində gördü.

Bulud havada gedər

Qələm davata gedər.

oxuyub, qabın yan tərəfinə taxılmış quş lələyini çıxartdı, hər damlası sonsuzluq və dualizm rəmzi daşıyan qoloqramik mürəkkəbin içinə saldı. Lələyi yuxarı qaldırıb ucuna baxdı. Nazik saplağından asılaraq titrəyən yetişmiş armudu xatırladan yekəqarın mürəkkəb damlasında qədim simvol bənövşəyi-qara parıltıyla bərq vururdu. Ehmalca onu gətirib düz şəklin ortasına damızdırdı. İntişar edib genişlənmiş kainat yığılıb atomdan kiçik nöqtəyə toparlanaraq saniyənin milyonda bir hissəsində vəhşi sürətlə partlamaq əzmindəydi ki, o bir gilə mürəkkəb 14 milyard il Varlığın enerjisindən yararlandığı həmin o Böyük Partlayışın qarşısını aldı.

İndi nə olacaqdı? Hər şeyin səfi pozulacaqdımı?… ya Olum başqa qanunlar çərçivəsində baş tutacaqdı?

Rekonstruktor alnında puçurlanmış təri ətəyinə silib gözlərini şəkildən çəkmədən Adəmlə Həvvanın gəlişini gözləyirdi. Amma gözlədiyinə rəgmən yenidən müasir dünya təsviri gəldi masa  üzərinə.

 

Kanva

Maraq götürdü onu. Tsikl tamamlanmış demək. Bunun altında nə gizlənib görən?… Əlindəki alətlə bu qatı da siyirib atmaq istəyəndə başı üzərində havada çarpazlaşan iki qol açıldı. Əllər  tablonun  ortasından yapışdı. Sağ əl geri, sol əl irəli dartdı onu. Müasir dünya tən ortasından ikiyə bölündü.

Dünyanı parələyib rekonstruktorun marağını gözlərində öldürən kobud, qabarlı əllər kağız qırıntılarını qamarladı, anidən peyda olduğu kimi anidən də itib çəkilib getdi. Tinin başında, yerdə köhnə kilim parçasının üstündə bardaş qurub oturan yöndəmsiz tumsatan qadının çiyinlərinə qayıtdı qollar. Qadın qolların özününkü olduğunu yoxlamaq üçün çarpazladı onları qoynunda. Tam onunku idilər. Arxayınlıq duyğusu soyuqdan çatlamış dodaqlarına xəfif təbəssüm qondurdu. Sonra qollarını qoynundan açıb cırdığı müasir dünya təsvirlərini konus kimi bürmələdi, qucağında tutduğu vedrəyə basıb tumla doldurdu və şəstlə müştərilərə – qarşısındakı qızla oğlana təqdim etdi.

– Alın.

– Sağ ol.

Oğlandan aldığı qəpikləri kirli cibinə tökdü. Müasir dünyanı satdı tumsatan qadın… Çox ucuz satıldı dünya, quruşlara… Bir neçə dəfə də satsaydı dünyanı, bulka pulu düzələcəkdi. Qadın ac idi, yemək istəyirdi. Böyük mətləblər, dərin platformalarla işi yox idi. Aclıq ona güc gələndə ali və ülvi adına nə varsa, hər şeyi yox etməyə qadir idi.

 

Yoxa çıxmış dünya

Kətildən qaıxdı rekonstruktor. Cibini eşələyib siqaret tapdı. Yandırıb damağına qoydu və var-gəl etməyə başladı. Nə edəcəkdi? Bundan sonra nə ilə məşğul olacaqdı? Yaşamaqdan da yorulmuşdu axı… Otağın enini addımlarıyla sayıb qurtardıqdan sonra eşiyə çıxdı. Küçənin uzununu saymağa başladı. Tindəki tumsatan qadını gördü. Qadın da onu gördü, amma məhəl qoymadı, fikri öz quruş biznesində idi. Evə qayidanda  nəzərini ikinci mərtəbədən, onun mənzilinin pəncərəsindən atılmış və küçədə qalaqlanmış ev əşyaları, köhnə mebel cəlb etdi. O da tezcə baxışlarını yayındırıb özünü görməzliyə vurdu, fikirləri bayaqki qadının quruş biznesinin yanında idi.

Tcikl tamamlanmışdı.

Mənzilinə qalxıb qapının zəngini basdı. Açan olmadı. Qapını yüngülcə taqqıldatdı. Evdə heç kim yox idi demək. Fikirlərini yavaş-yavaş küçədən yığıb başına cəm etdi, yadına düşdü ki, evdə tək yaşayır və indi qapının bu tayındakı özüdürsə, o tayda bir kimsə olmamalıdır, məntiqlə. Qapını açıb içəri girdi. Eyvana keçib küçəyə nəzər saldı. Tanımadı elə indicə qoyub gəldiyi məkanı.. Daha doğrusu tanımalı bir şey qalmamışdı. Küçə bomboş idi. Eyvanın altındakı əşyalardan tutmuş digər evlər, maşınlar, ağaclar, insanlar, mağaza, dirəklər, ora-bura atılmış şirə və su qabları – hər şey süpürlənib itirilmişdi. Bir tək boşluq vardı, bir də bayaq gördüyü qadın – Aclıq. Aclıq Boşluğu yenidən doldurub cana gətirməkçün vardı.

Qadın daha tum satmırdı, tumlar, kağız konuslar, hər şey yoxa çıxmışdı. Qadın dilənirdi. Əlini boşluğa açmışdı. Boşluq onun ovcunu yalayıb keçirdi. O, yalanmış ovcunu üzünə yaxınlaşdırıb qoxlayır, sonra yenə irəli uzadıb dilənməkçün açırdı.

Tsikl tamamlanmışdı. Hər yeni tsikl keyfiyyət dəyişiklikləri gətirir. İndi hər şey başqa cür olacaqdı, nə əvvəlki, nə onun antipodu kimi. Hər şey tam fərqli olacaqdı… Eyni olan yeganə şey oydu ki, hər şey yenə sıfırdan başlayacaqdı. Kim bilir neçə dəfə nəhayət və neçə dəfə başlanğıc olub.. hər dəfə hər şeyin fərqli başladığı ehtimalı elə təxminən hər şeyin eyni cür başlayıb eyni cür bitməsi ehtimalına bərabərdir. Kim bilir… Və neçə dəfə yenidən başlanılmalı ki, bir dəfə yeni başlanğıca köhnənin davamı deyilsin?..

Bu yekəlikdə düzü-dünyada, bu nihayətsiz,  biintiha boşluqda ikisi qaldı, o və qadın. Başlanğıc/inkişaf və Aclıq/maraq. Diqqətlə qadına baxmaqda davam edirdi. Qorxurdu ki, gözlərini çəksə o da yox ola bilər. Qadının  “tək müşahidəçisi” o idi. (Berkli).  Qadın başını qaldırıb yalvarıcı nəzərlərini ona dikdi. Baxışlar  “baxma mənə, saxlama, qoy yox olum” deyirdi. O qapatdı gözlərini…

 

 

İsmixan Yusubov

 

DİDAKTİK HEKAYƏLƏRİN

ŞİRİNLİ-ACILI ƏKS-SƏDALARI

 

 

      Söhbət, artıq dost deyə biləcəyim Rasim Qaracanın son zamanlarda mənə bağışladığı, məncə son – “Sənin toxunduğun hər şey” adlı kitabı ətrafında cərəyan edəcək inşallah. Bu kitab mənə verilən günü (30.04.2022), böyük hekayə ustadımız rəhmətlik Rafiq Tağının qadaşı İlqar da Rasimin ofisindəydi və o da mənə, Rafiqin “Alatoran” nəşriyyatında yenicə çapdan çıxmış, “daha istisi soyumamış” kitabını – “Qatilə didaktika dərsləri”ni hədiyyə etdi. Elə o zaman, o çox məhrəm və qarşılıqlı anlaşma ortamında qərar verdim ki, hər iki müəllifin hekayələri haqqında ayrı-ayrı yazılar yazacam və mən buna əmin idm ki, əgər “gözlənilən” şey baş verməsə bu iş olacaq, çünkü “Məşdibad”ın sözü olmasın, “mən bu işi çox təcrübədən keçirmişəm”.    Bir-iki kəlmə də yazının başında yer almış “didaktik” sözü üçün sərf edək deyirəm. Bu söz “öyrədici” anlamında olmaqla, mənə Rafiqin kitabından deyil, çox uzaqlardan (məkan və zaman etibarilə) gəlib çatmışdır. Hətta bir vaxtlar Türkiyənin elmi-kütləvi “Bilim və Ütopiya” jurnalında mənim “Hoca Nasreddin latifelerinden alınacaq didaktik dersler” adlı məqaləm çap olunmuş və bunun mabədi olaraq da Trabzondakı “19 Mayıs Üniversitesi”ndən gələn dəvət üzərinə, həmin universitetdə tələbə-müəllim kollektivi və tələbə valideynləri qarşısında çıxış etmişəm.     Lakin bu gün ələ alacağımız didaktika o “didaktika”dan deyil, keyfiyyətcə tamamilə başqa bir “dərs”dir. “Dərəsə” ərəb dilində “üyütmək” anlamına gəlir və bu mənada alınan əsl dərs adamın mənəviyyatındakı “dənləri un edərək”, o dərsi alanı ruhən (qəlbən) yumşaldır, onu daha rəhimli və daha insancıl edir. Eyni zamanda Con Lokk demiş, məzmunla forma arasında sıx bir bağ olduğundan, bu adam fiziki olaraq da ətrafındakılarla daha diqqətli və daha incə davranmağa çalışır. Demək ki, didaktik hekayələrin bu yönü həmişə mövcuddur.    Hekayələr didaktikasından istifadəsi baxımından da çeşidli ola bilir. Bunlardan biri haqqında, mən “Rafiq Tağı fenomeni…” adlı yazımda söz açmışam.

Bu hekayələr insanın duyğularını görükləyərək, onu həyəcanlandırır və yazılanların, özünəməxsus fikirləri olan həmmüəllifinə çevirir. Elə bil oxucu obrazların siluetlərinin “ətə-qana” dolmasında iştirakı ilə hekayənin şəxsi, özünə məxsus vitual həcminin faktik həcmdən hiss olunacaq dərəcədə böyük olmasına səbəb olur. Beləliklə bu dərslər, oxcu hiss və duyğularını, enerjisini bir “xoş istismar”a məruz qoymuş olur.    Rasim Qaracanın yuxaıda adı keçən kitabındakı hekayələr isə daha “demokratik”, daha “insaflı” və deməli daha “xeyirxah”dırlar. Bu hekayələr “daim közərən papiros”a bənzəyirlər, uyğun papirosu olanlar (“Naşa Marka”, “Kazbek”, “Belomor”, “Hersoqovino Flor”) minnət-sünnətsiz bu “köz”dən papirosunu yandırıb yoluna davam edə bilər. Bir zamanlar Ramiz Rövşənə, “filankəs sənin şeirindən istifadə edib” deyəndə, “deməli yandırmağa siqareti varmış ki, mənimkinin közündən yandırıb” cavabını vermişdi. Yazının qalan qismində mən bu prosesi, konkret misallarla əyani şəkldə sizə göstərməyə çalışacam.   

Lakin yazının “papiros yandırma” qisminə keçmədən, müəllifin ilk – “Gülara” hekayəsindəki birinci abzası və bir latış dostumun onunla səsləşən fikirlərini vermək istəyirəm burada:    “Hekayə yazmaqdakı səbəblərimdən biri keçmişdə qalan, unudulub getməsini istəmədiyim, mən yazmasam birdəfəlik zamanın qaranlığında itəcək insanlara öz kitabımda yeni həyat qazandırmaqdır”.     

Bilən bilir, bilməyənlər də bilsin ki, Latviyadan olan əskərlik (Moskva, 1964-1967) dostum Aqris Redoviçlə bir-birimizi 54 il sonra, 2018-ci ildə tapdıq və intensiv məktublaşmalar sonucu, o, bizi (məni və həyat yoldaşımı) 2019-un yayında evinə dəvət etdi. Mən ayrılıqdan 55 sonra baş tutan bu görüşü və onun nəticələrini “Возвращение Одиссея или путь длиною в 55 лет (2019-1964)” («Odisseyin qayıtması və ya 55 il uzunluğunda olan yol (2019-1964)») adlı “broşura”da hekayələşdirmişəm. İndi bu münasibətlə Aqrisin yazdığı bur abzası olduğu kimi (rus dilində təbii olaraq) sizinlə bölüşürəm:     

«Я должен признать – именно Ты сумел показать ценность времени, которое мы проживаем, нередко даже не осознавая, что моменты, мгновения, переживания, вплоть до мельчайших событий, в целом составляют то уникальное, неповторимое переплетение жизненных потоков, которые, в конце концов, и есть смысл жизни. Смысл, который внутри нас, смысл, подтверждающий величие духа, воплощенное в каждом человеке и являющийся основой всего мироздания.     Да, на такие высокопарные выражения меня навели Твои заметки о пребывании у нас. Как будто ничего особенного, просто фиксация бытия, но именно в том и есть главная ценность. Жизнь не фиксированная утекает, словно ее и не было. Своими записями Ты превратил совместно прожитые с нами дни в что-то не переходящее. И это важно, потому что тем самим Ты обхитрил вечность. Давно у меня не было такого чувства – обретение ценности собственной жизни, собственного времени. Спасибо Тебе за это».             

Azərbaycan dilinə tərcüməsi: “Etiraf etməliyəm ki, ancaq Sən, bizə yaşadığımız zamanın dəyərini göstərə bildin.  Çox vaxt biz fərqində olmuruq ki, yaşadığımız anlar, yaşantılarımızın ən kiçik hadisələri, bütövlükdə həyatın təkrarolunmaz, bir-birinə sarmaş-dolaş olmuş axınları, sonunda həyatın mənasını təşkil edir. İçimizdə olan bu məna, ruhun böyüklüyünü təsdiq edən bu məna hər bir insanda təcəlli edir və onun dünyagörüşünün əsasını formalaşdırır.    Bəli, bizimlə birlikdə olmağınız haqda qeydləriniz məni belə təmtaraqlı ifadələr işlətməyə vadar etdi. Sanki xüsusi bir şey yoxdur, sadəcə yaşananların təsbiti, amma məncə elə budur əsas dəyər. Qeydə alınmamış yaşam, sanki heç nə olmamış kimi axıb gedir. Sən öz qeydlərinlə, birlikdə yaşadığımız günləri keçici olmayan bir şeyə çevirdin. Bu da vacibdir, çünki bununla Sən əbədiyyəti yaxalamış oldun. Uzun müddət məndə belə bir duyğu olmamışdı – öz həyatımın, öz vaxtımın dəyərini hiss etmək. Bunun üçün Sənə təşəkkür edirəm”.    Qeyd edim ki, tərcümə bu cür bərbad şəkildə bizim “çox hörmətli” avtomat tərəfindən həyata keçirilmişdir. Dedim yolüstü bunu da görəsininz. Amma tamamən “adam içinə çıxası” olmadığından, çox ayıb olmasın deyə bir qədər əl gəzdirdim (yalnız kosmetik).   

İndi gələk kitabın özünə və onunla bağlı irili-xırdalı əks-sədalara. Rasim Qaracanın “Sənin toxunduğun hər şey” kitabını ondan aldığım günün gecəsi bitirdim və gecə saat 12-də Rasimə belə bir mesaj göndərdim: “Bəy, xəbərin olsun, kitabda sənin toxunduun hər şeyə artıq mən də toxunmuş (artıqlaması ilə) oldum. Sənin toxunduqlarından gözəl, canayaxın və ibrətamiz bir kitab çıxdı. Mənim toxunduqlarımdan da bir “əks-səda” çıxar inşallah”.     

Kitab haqqında ümumi şəkildə onu deyə bilərəm ki, bu kitab xeyirxah bir məqsədlə yazılıb (müəllifin ilk abzasında bu var) və öz yazı stili ilə bizi dörd ölçülü məkan-zaman kontniumunun sonsuz ənginliklərinə pərvazlandırır! Təxəyyül xatirələrlə körüklənir və “əsnək əsnək gətirdiyi” kimi xatirə də yeni -yeni xatirələrə yol açır. Yas yerində “hərə öz ölüsünü ağladığı” kimi biz də Rasimin qısa xatirələrini oxuduqca, onların “tolerantlığından” sui-istifadə edib, özümüzün yetim qalmış, sahibsiz xatirələrimiz üçün“ağlayırıq”.     

Rasim bəy bir ara məndən yaddaş haqqında soruşmuşdu. Onun nə olduğunu mən bilmirəm əlbəttə, amma onu bilirəm ki, bir bilginin uzun müddət və dəyişikliyə uğramadan saxlanması üçün, o bilgiyi “sevə – sevə” əldə etmək və bunun nəticəsi olaraq da onu zaman-zaman “zikr etmək” lazımdır. Mənə elə gəlir ki, iybilmə mexanizması daha qarışıq və anlaşılmaz bir şeydir. Təsadüfi deyildir ki, bu sahədə kiçik bir irəliləyiş, keçənlərdə Nobel mükafatına layiq görüldü. Amma mən, uzun müddət SSRİ EA-nın Novosibirsk filialında kimyaçı olaraq işləmiş və bir çox elmi yeniliklərlə imza atması ilə yanaşı, erməni məsələsi ilə yaxından məşğul olmuş 90 yaşlı Qarabağlı Salih Bəyin mənə yönəltdiyi “Sizcə burun nə üçündür?” sualına, “Uşaqlıqdan mənə deyiblər ki, oğul, burnun girməyən “deşiyə” başını soxma və məncə burun elə “deşiyi” kontrol üçündür” cavabını verib, canımı qurtarmışam.    Kitabdakı hekayələrin (17 ədəd) mövzuları o qədər müxtəlifdir ki, içlərində mütləq səndəki “sarı simə” toxunacaq, onunla rezonans təşkil edəcək hekayələrə rast gələcəksən və təbiətin bu gözəl, gözəl olduğu qədər də möhtəşəm olan rezonans hadisəsi sənin toz basmış xatirə dağarcığını elə silkələyəcək ki, çoxdan unutmuş olduğun xatirələr də sıçrayıb yaddaşımızın projektorlarla işıqlandırılmış “səhnəsinə”, tamaşaçıların qarşısına çıxacaqlar. Bu arada yadımdan çıxmamış bir vacib şeyi elə buradaca, həm də Rasim bəydən üzr istəyərək qeyd etməliyəm.     

“Rafiq Tağı fenomeni…” adlı yazımda onun hekayələrindəki “təfərrüatlar kaleydoskopu” haqqında (yaddaşa pərçimlənmə metodu) söhbət açarkən Mixail Şoloxovdan, Fazil İskəndərdən və Rafiq Tağıdan misal gətirmişəm. Mən bu yazını ələ almamışdan qabaq Rasimin kitabını təkrar oxuyan zaman məlum oldu ki, Rafiqin adına yazdığım misal, məgər Rasimin kitabındakı 4-cü – “Yol” hekayəsindən götürülüb: “Babil müəllimin hüzür yerində, masanın üstünə çox milçək toplaşmışdı. Qadın gedib bir tərəfi qopmuş milçəköldürən tapıb gətirdi. Başladı milçəkləri öldüməyə”.     

Etdiyim bu səhv bir tərəfdən məni sevindirdi ki, Rasimin misalını (təfərrüatını) Ustada layiq görmüşəm. Bu xətanın səbəbi haqqında düşünərkən, ağlıma ancaq bir izah gəldi. Axı Rafiq haqqında yazı yazanda mən artıq onun “Qatilə didaktika dərsləri” kitabını da oxumuşdum və orada demək olar ki, bütün hekayələrdə (13 ədəd) bu və ya digər şəkildə ölümdən bəhs olunurdu. Və Rasimin, tərəfimdən Rafiqin adına yazılan misalı da ölümlə bağlı, yəni “doğma mövzulu” hekayədən götürülüb.     Bir neçə kəlmə də rəssam (Kəbirə Həşimova) işi və hekayələrin sayı barədə. Rəssam işini çox bəyəndim, çox gözəldir, adamı o dumanlı, “qeyri səlis” mühitdə axtarışa, itənlərin tapılmasına, yarımçıqların bərpasına səsləyir sanki. Şəkillər həmçinin A.Çexovun məşhur “Şinel” hekayəsinin animasiyasını 1981-də yaratmağa başlayan (amma təfərrüatlar çoxluğundan hələ də bitirə bilməyən) məşhur animasiya ustası Yuri Norşteynin stilini xatırladır.   

Hekayələrin sayı olan 17 ədədinə gəldikdə, bu ədəd 2 üstü (2 üstü 2) + 1 = 24 + 1 şəklində sadə ədəddir. Və məşhur fransız hüquqşünası və riyaziyyatçısı Pyer Ferma (1601-1665) hesab etmişdir ki, 2 üstü (2 üstü n) + 1 şəklində olan ədədlər bütün natural n-lər üçün sadə olacaq (ancaq özünə və 1-ə bölünə biləcək). Amma deyir, “Sən saydığını say, ay Ferma, görək dahi hesablayıcı Leonard Eyler (1707-1783) nə sayır”. O böyüklükdə dahi, eləmə tənbəllik, hesablayıb tapıb ki, 2 üstü (2 üstü 5) + 1 = 2 üstü 32 + 1 ədədi özündən fərqli 641 ədədinə bölünür, yəni sadə deyildir. İndi harda Ferma ədədlərundən söz düşsə, haqlı olaraq Eylerin də adı çəkilir.     Bu 17 ədədi həmçinin “riyaziyyatçıların kralı” fəxri adını daşıyan alman Karl Fridrix Qaussla (1777-1855) da bağlıdır. Yunan dili və ədəbiyyatı ilə ciddi şəkildə məşğul olub, yaxşı nəticələr almaqda olan Qauss, 19 yaşında isbat etdi ki, tərəflərinin sayı sadə ədəd olan düzgün çoxbucaqlını xətkeş və pərgar vasitəsi ilə ancaq o zaman qurmaq olar ki, tərəf sayı Ferma tipli sadə ədə olsun. Bu işdən sonra Qauss bütün həyatını riyaziyyata həsr etdi. Hazırda onun Kalininqraddakı (keçmiş Köniqsberq) qəbirüstü abisənin üzərində özünün vaxtilə xətkeş və pərgarla qurmuş olduğu düzgün 17 bucaqlı cızılmışdır. Allah rəhmət eləsin.     

Kitabdakı hekayələrə keçmədən öncə daha bir ümumi cümlə yazmaq istəyirəm: “Rasim, Sənin hər bir hekayən, potensial oxucu üçün hekayə yazmağa bir dəvətiyyədir, nə az-nə çox! Sanki oxucuya, “görürsən, hekayə yazmaq nə qədər sadədir” deyərək, onu qələmini sınamağa motivə edir, həvəsləndirirsən. Nə qədər alicənabsan, üzünə demək olmasın”.    Birinci hekayə, şagirdlərinin ancaq onu ağlatdıqdan sonra sakitləşdikləri, gənc rus dili müəlliməsi Gülaranın, bütün gənc və qəşəng müəllimələrin başına gələnlərə bənzər olan, N şəhəri 14№li məktəbin 6B sinfində (müəllif də bu sinifdəydi) keçən müəllimlik həyatının təsviri ilə başlayıb, təqaüdə çıxdıqdan sonra şəhərdən kəndə – ata evinə köçərək, “bu kif qoxuyan evdə” tək-tənha qalması səhnəsinin təsviri ilə, hüzünlü bir şəkildə sonlanır. Burdakı N şəhəri, 14№-li məktəb, 6B sinfi və “Göz yaşları yuvarlaq üzündə şırım açırdı” parçalarının hər biri birər təfərrüat olmaqla, hekayənin dadının-duzunun ürəyimiz istəyən kimi (sevilən) olmasını və yadda qalmasını təmin edir. Bunlarsız “duzu kəm” olardı hekayənin.   

Buradakı “N” (rusca “Н”) hərfi rus ədəbiyyatında yayqın olaraq işlədilir və məncə “Неизвестный” (“Naməlum”) sözünün baş hərfidir. Məncə bizim halda “M” hərfi daha uyğun olardı, yəni “Məlum” (rusca “İzvestnıy”) sözünün baş hərfi, axı biz şəhərin “Əli Bayramlı” (indiki Şirvan) olduğunu bilirik. Gələcəkdə bu kitabın rus dilinə tərcüməsində “İ” («И») hərfi işlədəcəklər inşallah.     Bu hekayə mənim yadıma özümün “rəhmətlik” rus dili müəllimlərimi saldı. Bunlar Nina Yaxyayevna (Yəhya qızı, mənim uşaq ağlımda bu söz “yaxma” kimi özünə yer etmişdi), Lida (rus), Cəmaləddin və Cəlil müəllimlər olmuşlar. Nina, sinif müəlliməsi və əmim qızı olan Zöhrənin rəfiqəsi olaraq hərdən bizə gəlirdi. Təvazö dairəsindən kənara da çıxsam deməliyəm ki, məni – hələ rus dili dərsi keçməyən I sinif şagirdini bəyənmiş, ona rus dili dərsi vermək arzusunu dilə gətirmişdi. Bu arzunun nəticəsi olaraq da, Nina (Yaxmayevna) xanım həftənin bəlli günlərində, kirayədə qaldığı evində mənə rus dili dərsi deyil, “rus dilində dərs” verirdi. Sonra o, kəndimizdə olan hərbi hissədən bir zabitlə evləndi və başqa yerə təyinat alan ərinə qoşulub məni, mənim kəndimi tərk etdi. Ondan mənə qalan yalnız rus dilində “Hüsnxət” («Правописание»), “Hesab məsələləri toplusu” («Сборник арифметических задач») və öz əli ilə kəsib-tikdiyi “Lüğət” («Словарь») dəftəri oldu.     

Lida bizə dərs verəndə balacaydıq və onu ağladacaq gücdə deyildik. Amma bilirdik ki, yuxarı sinif uşaqları onu acımasızcasına ağladırlar (Görəsən məktəb müdiriyyətinin bu barədə fikri nəydi?). Cəmaləddin müəllim A.S.Puşkinin “Balıqçı və balıq” nağılının tamamını əzbər dediyimə görə (əslində kiçik bir parça vermişdi əzbərləməyə) mənə avtoportret və bir ümumi dəftər hədiyyə etməsi, Cəlil müəllim isə (son siniflərdə) hər dərsdə mənim gündəliyimə yekə bir “5” (bəzən də “+5”) yazması ilə yadımda qalıb. Allah hamısına rəhmət eləsin.    Bu yerdə İslam Səfərlinin, məktəbimizin dram kollektivinin tamaşaya qoyduğu “Göz həkimi” pyesi yadıma düşdü. Sürücü işləyən Həsənağa bir minvalla, xəstəxanada tibb bacısı işləyən sevgilisi Gülnarla görüşdükdən sonra, ağzında papiros olmaqla, bu görüşə mane olmağa çalışmış gözətçi Əmir kişiyə “Papirosum yana-yana; Od düşdü şirin cana; Mən yarımla görüşdüm, ay Əmir əmi; Sən də qal yana-yana!” deyərək, ona yanıq verir. Mən də bu “sevimli” hekayələrlə görüşdən sonra özümün “papirosumu” Rasim “papirosunun oduna” yandırıb yoluma davam edərkən, kimsəyə yanıq vermirəm, sadəcə təşəkkürümü bildirirəm Rasimə.       İkinci “Batana” hekayəsində müəllif Şirvanın, evlərinin yerləşdiyi “28 aprel” küçəsindəki 30 evdən, bu evlərdəki adı çəkilən həmyaşıdları ilə münasibətlərindən, “Batana” adı verdiyi çəpər qonşuları Rafiqlə dostluğundan və nəhayət valideynlərin “çəpər davası” üzündən illərlə onunla küsülü qalmasından söhbət açır. Böyüdükdən sonra bu işin mənasızlığına başa düşsələr də, hər ikisi “adət-ənənə qəlibindən”, tısbağa çanağından çıxa bilmədiyi kimi çıxa bilmirlər. Artıq çəpər qonşusu müəllif üçün “Batana”deyil sadəcə Rafiq idi. Amma onun ölümündən xəbər tutanda özündən asılı olmadan “Batana, Batana…” deyə təkrarlayır. Bu, ancaq “ölüm”ün, hər canlıda qarşısıalınmaz vahimə yaratmaqla yanaşı, orada olan sünii əngəlləri, çəpərləri bir ilahi küləktək süpürüb atan bu möhtəşəm təbiət hadisəsinin sayəsində mümkün olmuşdur. Məncə hekayənin bütün dadı-duzu bu iki dəfə təktrarlanan “Batana” sözündə cəmlənmişdir (“Ağ atlı oğlan” nağılında olduğu kimi, “Adı başına, dadı başına” deyərək yazılana oxşayır).   

Mənə elə gəlir ki, bu “Batana” sözü gürcülərin kişi xeylağına hörmət mənada, adın qabağına qoyulan “Batono” (Qazax zonasındakı “Qağa”nın həmcinsi) sözünün transformasiyası sayəsində yaranmışdır. Doğrusunu isə yerdə Rasim, göydə Allah bilir əlbəttə. Məncə bu söz pıçıltı ilə, ürək döyüntülərinə həmahəng şəkildə səslənmişdir…    Və bu ürək döyüntüləri mənə, Vətən müharibəsi iştirakçısı Yusif Əzimzadənin, uşaq vaxtı, Mustafa adlı kiçik qardaşı müharibədən qayıtmayan atamın xahişi ilə dəfələrlə sevə-sevə oxuduğum “İlk görüş” kitabında, cəbhədən böyük oğlunun “qara kağızı”nı alan Ananın, düşməndən qardaşının qisasını almaq üçün cəbhəyə yollanacaq olan kiçik oğlu ilə vida səhnəsindəki ürək döyüntülərini xatırlatdı. Ana oğlunun qərarının qəti olduğunu, hərbi komissarlığın da buna artıq izin verdiyini bildikdən sonra, heç bir söz demədən oğlunu bərk-bərk qucaqlayır və otağın “ölü səssizliyi”ndə onlar yalnız bir-birinin ürək döyüntülərini eşidirdilər…     

Növbəti ələ almaq istədiyim, sıra nömrəsi 11 olan “Karlos” hekayəsidir. Karlos, 1997-nin martında Rusyadakı sevgilisi Nastyadan qarşılıqlı razılıq şəraitində ayrılıb, vətəni Azərbaycana dönən Sadiqin pişiyinin adıdır və bu pişik bir təsadüf sayəsində Sadiqin 7000 (yeddi min) dollarını harami gömrükçülərdən saldıra bilmişdi. Məsələ burasındadır ki, Dağıstanda sərhəddi keçən zaman kəmərində gizlətdiyi pulu deklarasiya etsə, sərhədçilər bu barədə ortaq olduqları yolkəsənlərə 100% məlumat verəcəkdilər və onda böyük bir ehtimalla min cür əziyyət hesabına bu neçə ildə toplamış olduğu sərvətlə vidalaşmalı olacaqdı Sadiq qardaş. Yox əgər, pulu deklarasiya etməsə və gömdükçülər yoxlama zamanı tapsaydılar, pulun tamamını “qanun”la əlindən alacaqdılar. Sadiq pulu gizlətməyi qərara alır və yoxlama zamanı yük çantasının baş ucundakı kiçik heybəyə qoyulmuş Karlos öz “myau”su ilə gömrükçülərin təbəssümünə və bunun nəticəsi olaraq da diqqətlərinin yoxlamadan yayınmasına səbəb olur.    Karlos bir də dörd ay sonra səhnəyə çıxır və bu dəfə özünün ölümü ilə Sadiqin, Nastyadan gəlmiş “sevgi işartılarıyla süslü” və əlaqələri bərpa etmək naminə Karlosu soruşduğu məktubuna, “Karlos öldü, Azərbaycanın istisinə davam gətirmədi” cavabını verərək, bilmərrə azadlığa qovuşmasına səbəb olur. Demək bir pişik əvvəl mıyıltısı ilə sahibinin malını, ikinci dəfə isə öz ölümü bahasına onun canını qurtarmış olur. Əhsən belə pişiyə! Heykəli qoyulmalıdır.   

Yeri “getməmişkən” Rasim Qaraca hekayələri ilə Rafiq Tağı hekayələri arasında asanlıqla nəzərə çarpacaq dərəcədə bir doğmalıq müşahidə olunur. Güman edirəm ki, bunun səbəbi onların bir fərd olaraq, xarakterləri və həyat hekayələri arasındakı bənzərlikdən irəli gəlir. Doğrudan da onların hər ikisi XX əsrin sonlarındakı o təlatümlü, təlatümlü oldugü qədər də maraqlı olan illərdə Rusiyada olmuş və “Azəri bəy ilə Rus xanımın dastanı” mövzusunda qələmə aldıqları hadisələrin canlı şahidləri olmuşlar. İndi Rasimin bu hekayəsi ilə Rafiqin, kiçik qardaşı Moskvaya gəlib qayıtdıqdan sonra arvadından boşanan (sadəcə kiçik qardaşın xatirinə müvəqqəti atəşkəs elan edilmişdi) və artıq onun üçün darıxmağa başlamış böyük qardaş haqqında hekayəsi arasındakı paralelliyi görməmək mümkün deyil. Böyük qardaş, qadın ilə əlqələri bərpa etmək üçün, kiçik qardaşın Bakıdan ona göndərəcəyi və onların keçmiş “xoşbəxt” yaşamlarından xəbər verən fotosesiyaya bel bağlayır, güvənirdi. Bakıdan gələn və fotolentlərin xarab olmasını bildirən xəbərlə, Karlosun ölməsi haqqındakı xəbərin hər ikisi də bir “gəlin” kimi “ayırmaq” işinə xidmət etmişdilər.    Üzərində durmaq istədiyim növbəti – 14 cü hekayə müəllifin sinif yoldaşı, ikinci adı İbadət olan Tapdıq haqqındadır. Müəllif 35 il görmədiyi Tapdığı, “əgər evlərinin qabağından keçən qaz borusunun üstündə orturmuş görməsəydi, qətiyyən tanımazdı”. O qədər dəyişmişdi İbadət bu illər ərzində. “Üzünü tük basmış, gözləri çuxura düşmüş”, məhəllə futbol komandasının hücumçusu və dəstənin cüvəllağısından əsər-əlamət qalmamışdı. Bir zamanlar hamının diqqətini çəkən bir dəliqanlı, indi “aciz, köməksiz, xəstəxal bir varlığa” çevrilmişdi.    Bu hekayə də Şirvan şəhəri, “Köhnə Şəhər” məhəlləsi, “Foto Arzu”dan “Könə Pekarnı”ya gedən keçmiş “28 aprel” küçəsi, “14 №li məktəb” və “Salyan pavarotu” kimi təfərrüat halqalarından inşa olunmuş göz və könül oxşayan zəncirlə süslənmişdir. Tapdıqla görüşüb, hal-əhval tutduqdan sonra sağollaşan müəllif, bir az gedəndən sonra dönüb ondan, “Tapdıq, anan sağdır?” deyə soruşur. Elə “bu yerdə Kərəmi ağlamaq tutur”, çünkü alınan cavab A.P. Çexovun məşhur “Dərd” («Тоска») hekayəsini yada salmaqla, həssas ürəklərə köz basır: “Anam da ölüb, arvadım da”. Arxasınca da Rasimin məntiqli xülasəsi gəlir: “Bir insan yoldan ötən birisinə durduğu yerdə (durup-dururken) “Anam da ölüb, arvadım da” deyirsə, məncə bu, insan tənhalığının son həddi olmalıdır”. Çexov hekayəsində isə əvvəl arvadını, sonra da cavan, xəstə oğlunu itirən ixtiyar faytonçunun dərdini dinləyən bir müştəri gün boyu tapılmadığından, bu qəlbi yaralı adam öz dərdini, axşam üstü karvansarada, boynuna yem torbası taxmaqda olduğu “atına danışası” olur.    Daha iki hekayə haqqında söhbət açmaq istəyirəm. Bunlardan biri “üç para” kəndin fotoqrafı olan Davudun dörd qız övladdan sonra dünyaya gələn və müəllifin yaşıdı olan İlyas adlı oğlunun çox da uzun sürməyən (59 yaş, ürəktutması) hayatından bəhs edilir. Ailə başçısı Davudun təlim-tərbiyyə məsələsində çox sərt davranması, mənə bir tərəfdən öz atamı, digər tərəfdən isə Arçibald Kroninin “Broudi qəsri” (“Замок Броуди”) adlı əsərinin əsas qəhrəmanı Broudini xatırlatdı. Atamı xatırladan cəhət, onun öz tək oğluna vəsiyyət səviyyəsindəki tövsiyyəsi idi: “Heç vaxt yalan danışma!”. Atamın tövsiyyəsi də dörd kəlmədən ibarət idi (bir kəlmə təkrar olunduğundan, əslində üç fərqli kəlmə): “Yalan danışma, yalan murdardı!”. Bu tövsiyyə o qədər təkrarlanmışdı ki, yalan eşidəndə qusmağım gəlirdi və gəlir.   

 Qusmaq demişkən, Davud “müəllim” onun tərbiyə prinsipinin xilafına olaraq, qonşuda yemək yeyən İlyasa, “Bu saat get evin qullabanına (?-İ.Y.) yediklərini qus!” deyir və bu iş də o dediyi kimi olur. Davud əmrin yerinə yetirilməsini kontrol etdikdən sonra (“Доверяй, но проверяй!”), oğluna, “Bax, bundan sonra elə ye ki, qusmalı olmayasan!” deməyi də unutmamışdı. Broudinin sərtliyi və ciddiliyi isə özünün müflis olmasına (şlyapa fabriki vardı), qızının isə inşa yazı yarışmasında birinci yer tuta biməməsi səbəbindən, atasının qəzəbindən qorxaraq intihar etməsinə gətitib çıxartmışdı.     İlyasla bağlı əsas canalıcı fenomen isə onun 14 yaşı olana qədər təxminən 300 foto şəklinin olması idi. Müəllifin etirafına görə, onun uşaqlıq dövrünə aid heç 20 şəkli də yoxdur. Amma 14 yaşdan sonra İlyasın şəkil sayında ani bir düşüş, azalma baş verir, səbəb isə elə o vaxtlar Davudun dünyasını dəyişib, ömrünü biricik oğluna bağışlaması idi. Hadisələrin şəkillərlə bağlı bu cür gözlənilməz inkişafı mənim yadıma, gənc yaşlarında Latviyanın müstəqilliyi uğrunda öz kamerası ilə vuruşaraq, 1991-də şəhid olan latış kinooperatoru Qvido Zvayqzneni saldı. Latış dostum Aqris Redoviç Qvido haqqında, senarisini özünün yazdığı və qəhrəmanın ölümünün 30 illiyinə həsr olunmuş bir sənədli film göndərmişdi 2021-də mənə.     Daha öncə Litvada baş verən qırğını (bizim 19 yanvara bənzər, kiçik miqyasda) lentə alıb bütün dünyaya yaydığına görə, Qvido rus xüsusi xidmət orqanlarının hədəfindəydi artıq və “atəş” də onu Latviyada olan qarışıqlıq zamanı iş başında yaxaladı. Və bu ciayətdə, 1990-da bizdə olduğu kimi beynəlxalq konvent tərəfindən istifadəsinə qadağa qoyulmuş, kimyəvi tərkibi yaranın sağalmasını çətinləşdirən asimmetrik güllələrdən istifadə olunmuşdu. Filmdə Qvidonun ölümü zamanı körpə olan qızının ürək parçalayan bir ifadəsi ilə, İlyasın başına gələnlər arasında bir əlaqə, bir bağlantı qurmaq çətin deyil məncə: “Çox təəssüf edirəm ki, mənim yüzlərlə uşaqlıq şəkillərim arasında atamla olan şəkilləri barmaqla saymaq olar. Axı biz əsasən kameranın əks tərəflərində (obyektiv və okulyar tərəflərində) yer alırdıq!”…    Və nəhayət gəlib çıxdıq kitaba öz adını verən sonuncu 17-ci – “Sənin toxunduğun hər şey” adlı hekayəyə. Hekayənin leytmotivini “Sənin toxunduğun hər şey mənim üçün əzizdi, doğmadı, müqəddəsdi” kimi xarakterizə etmək olar və buradan yaxşı mənada fetişizm qoxusu gəlir. Bu hekayə-kaftan tam da mənə görə biçilmişdir. Sadəcə mənim şüarımda “Sənin toxunduğun”la yanaşı “Mənim toxunduğum” da yer alır və “Mən” doğmalıq açısından “Sən” dən geri qalmır. Misal üçün mənim 5-6 yaçımdan üzü bu yana çəkdiyim şəkillər, oxuduğum uşaq kitablarım, uşaq vaxtı “Beşdaş” oyunu zaman istifadə etmiş olduğum “5 dənə daş”, keçən əsrin 50-ci illərində Bakıdan kəndimizə (Poylu) qonaq gələn iki bacıdan böyüyünün, tüklü səthinə dırnağı ilə adlarımızı yazmış olduğu kiçik heyva, orta məktəb, həmçinin ali məktəbə aid kitab -dəftərlərim, mənə gələn məktublar, 1962-ci il ADU-nun mexanika-riyaziyyat fakultəsi 1-ci kurs B qrupu tərkibində Bayıldakı su hovuzunda keçdiyimiz üzgüçülük dərslərində geymiş olduğum üzgüçülük papağı və s. və i.a., hamısı qorunub saxlanmaqda, zaman-zaman “gün işığına” çıxarılmaqdadırlar.    Hekayədə bu mövzuya aid misallar içərisində əsas ağırlıq, müəllifin, keçən əsrin 90-cı illərində Əli Bayramlıdakı ata evini (anası Adilədən küsərək) tərk edib, arvadı ilə birlikdə Rusiyaya üz tutan dostu Nazimin ölümündən sonra, Adilə xalanı ziyarəti zamanı baş verən hadisədir. “Yaylı çarpayının altından bir sandıq çıxartdı. Bax, burada Nazimin toxunduğu hər şeyi saxlamışam, dedi”. Yeganə övladına aid əşyaları (uşaq vaxtı geydiyi ana toxuyan corablar, rəngbərəng uşaq köynəkləri, pioner qalstuku, əskərlikdən anaya yazdığı məktublar, komsomol bileti, espander və s.) bu sandıqda göz bəbəyi kimi qoruyurdu Adilə xala. Əbəs yerəmi? Müəllifə görə, “Xeyr! Bu ananı yaşadan güc qaynağı idi”. Əlavə edim ki, bu tükənməz enerji qaynağının mayası, ananın evladına bəslədiyi sonsuz bir sevgi ilə yoğrulmuşdur və məzkur enerinin tükənməzliyi, ana sevgisinin sonsuzluğu ilə təmin olunmuşdur.    Üç yaşı olarkən anası ilə birlikdə atası tərəfindən tərk edilmiş bir yapon uşağının ibrətamiz yaşamı barədə “Okrobito” adlı yapon filmi də bu mövzu ilə bağlı xatırlanmağa dəyər bir obyektdir. Tokioda işləri yavər getməyən 33 yaşlı, artıq kifayət qədər professional violençel ustası olan bu oğlan, anası öldükdən sonra əyalətə- kəndinə qayıtmağa qərar verir. Az sonra onun tokiolu gənc arvadı da ona qovuşur və onlar həyatlarını qurmağa çalışırlar. Özünə iş axtaran gənc ailə başçısı, “Uğurlama” (“Okrobito”) adlı firmanı turizm şirkəti hesab edərək, ora müraciət edərkən məlum olur ki, bu uğurlama,  “son uğurlama”dır, başqa sözlə bura bir dəfn bürosudur. Artıq iş-işdən keçmiş, təklif olunan avansın miqdarı həddindən artıq cazib olmuşdur bizim qəhrəman üçün.     Günlərin birində, artıq dünyasını dəyişmiş (tənha) atasından qalan əşyalara sahib durmaq üçün məktub alır oğlan və getmək istəmir. Amma arvadının israrı sonunda onlar N şəhərində olan morqun yolunu tuturlar. Orada atasını son yolçuluğa (əslində sobada yandırılmağa) hazırlayacaq olan adamların cənazə ilə kobud davranışlarına dözməyən oğlan, “okrobito” işini öz üzərinə götürür. Və əsas – “Kərəmi ağladan hadisə” də elə bu vaxt baş verir. Atasını normal vəziyyətə gətirmək (əl barmaqları mərhumun sinəsi üstündə daraqlanmalıdır) üçün onun bükülü yumruğunu açarkən, atanın ovucundan yuvarlaq bir daş düşür və hər şeyi oğulun yadına salır. 30 il qabaq, çay qırağında atası oğluna, özünün gələcək həyatına oxşayan nahamvar bir daş verib, ondan da atasına bir daş verməsini istəmişdi. Artıq tərki-cahan olmuş atanın ovcundan düşən daş, oğulun “toxunduğu” və 30 il əvvəl çay qırağında atasına verdiyi daş idi. Atanın təxəyyülündə, o, ölərkən tək deyildi, göydə Allah, yerdə isə “oğlunun toxunduğu daş” onun həmdəmi idilər…   

İsmixan Yusubov

Poylu,

8.08.2022 

İbrahim İbrahimli

 

Evald Flisar və onun “Sehirbazın şagirdi”romanı

 

Esse

 

Sloveniyalı yazıçı, drmaturq, publusist Evald Flisar dünya çapında tanınan bir

yazardır. O əsasən romanları ilə məhşurdur. Yazarı ən çox tanıdan “Sehirbazın

şagirdi” romanıdır. Roman birinci şəxsin dilindən nəql olunur. O, Hindistanda,

Himalay dağlarında Tibetdə buddizim dinini və onun yaşam şərtlərini öyrənmkdən

ötrü dünyanın bu sakit guşəsinə yollanır. Orada onun müəllimi, ustası lama

Yoqonondadır, o onu dağlardakı yaşamları ilə müəllifə varlığındakı artıq

anlayışlardan arınmaqdan ötrü müxtəlif yollar göstərir, onun bir usta, yaxşı şagird

olmasına kömək edir, onu buddizmin müxtəlif dini qaydalarla şəxsi varlığını, bir

insan kimi fərdi Azadlığını tapmasından ötrü müxtəlif dini sınaqlardan keçirir.

Romanın mahiyyəti geniş dini anlmalıdır, müəllif romanda İslam, Xristian, Tövrat

dininə yaxın müxtəlif məqamlar təqdim edir. Qeyd edim ki, Flisarın bu romanından

əvvəl bu kitabın mahiyyətinə yaxın kitablar çap olunubdur, məsələn Karlos

Kastanedanın, Nobel mükafatçısı Jan Leklezionun yazdığı romanları buna

aid etmk olar. Həmin yazıçılar müxtəlif vaxtlarda müxtəlif irqlərin və dini adət-

ənənələri əhatə edən romanlar yazıblar və bu yönümlü yazıçılar kimi

məhşurlaşıblar. Romanın yaşam atmosferi mifik bir aura ilə zəngindir, romanın hər

bir hissəsində mühüm yaşam proseslərindən bəhs edilir və romanın əsas obrazı ilə

Yoqononanın fərdi dünyası, psixaloji aləmi çox ustalıqla təsvir edilir. Bu təsvir bizə

həmin obrazların daxili aləmi ilə yaxından tanış edir. Romanın mahiyyəti mifik bir

struktur üstündə qurulsada hər bir şey oxucuya mütləq reallıq kimi təsir edə

bilir. Romanın fabulası əsasən məcaracı bir üsulda təqdim edilir, amma bu belə

olsa da roman cox ciddi bir axarda yazılıbdır. Romanın hansısa başlığını oxuyub

demk olmaz kı hansısa hissə sırf romanın macəra janrına məxsusdur.  Roman

fəlsəfi reallıqlarla, fəlsəfi yaşamlarla zəngindir. Müəllif hər bir yerdə romanın

mahiyyətini dərinləşdirməyə, onun mahiyyətinin nədən ibarət olduğunu

əsaslandırmağa çalışır və çox vaxtda buna nail olur. Biz burada buddizim dinin

bilmədiyimiz tərəflərini görür və yaşayırıq. Müəllif buddizim dininin mahiyyətinə

çox yaxşı bələddir və onun fəlsəfi tərəfini çox yaxşı bilir. Romanın əsas mahiyyəti

bir reallıq və bir fəlsəfi sistemin əsasında qurulubdur. Bir insanın mövcudluğunun

qovuşması, yaxud qovuşmağın mövculuğu. Romanda buddizim dininə məxsus olan

və bu dinin əsas atributu olan monastrların təsvir və bunun buddizmə nələr bəxş

elədiyi ilk vaxtaca hiss edilir. Müəllifin və Yoqononun dağlarda və sıldırım

qayaların arasında yerləşən bir neçə monostrda müxtəlif zaman anlayışlarına

məxsus olan təriqətlərin buddizimlə hansı yönümdə əlaqələrin olması və bu

əlaqələrin buddizim dininə nələr bəxş etdiyinin izahı çox ustalıqla göstərilibdir.

Romanda əsasən müəllif və onun ustası dünyada mövcud olan zaman anlayışının

necə idarə edilməsi haqqındakı düşüncələri adama əsasən Azadlıq hissi aşılayır.

Burada əsas obrazların yaşadıqlarını yazarkən fərdi Azadlıq hissinin dünyadakı

yaşam sistemlərində necə vacib bir anlayış olduğu bütünlüklə göstərilə bilir. Məncə

romanda əsas ideya fərdin, dünyanın Azadlıq hissində mövcud olmağı və birdə şərq

və qərbin birbirinə zidd olan necə yaşamlar yaşadığını göstərməsidir.  Bir mənalı

formnada demək olar ki, bu sivlizasiyalardakı yaşamların qarşılaşmasında

barışığın, birbirini tam qəbul etmənin əsas və inkaredilməz yaşam üsulu olduğu

deyilir, bu üsul bir şeylə əsaslandırılır; dünyadkı və həmçinin kainatlarda yaşayan

sivlizasiyaların ilkinliyini unutmaması.  Məncə müəllif gəlib dağların arasındakı bir

monastra çatıb, orada Dolma adlı bir qızla tanış olarkən və onunla əlaqəli çox

mükəmməl bir monastrda olan rituallar zamanı onların ikisinin (əsas obrazla Dolma

adlı yeniyetmə qızın) yaşadıqlarını buna misal göstərmək olar. Romanda heç də şərq

və qərb sivlizasiyaları bir mövcudluq kimi qarşılaşdırılmır. Bunların yaşamı

arasında ortaq nöqtələr axtarılır.  Bunun nəticələrinin insanlığın yalnız inkişafına

xidmət edilən tərəflərinə meyillənməyinin lazım olduğunu göstərilir. Məncə müəllif

dünyanı idarə edən şəxslərin, yaxud mütləq güclərin dinləri bəşər övladlarının

gözündə mütləq bir şey olmadığını göstərmək istədikləri dövründə dinin heç də

ötəri bir şey olmadığını göstərməsi çox təqdiredici haldır. Axı dünyanı idarə edənlər

dini reallıqları aradan qaldırmaqla bu dünyadakı insanları zombiləşdirmək

istəmələri (əsasən yerdən kənar sivlizasiyaya aid olan redpolitlərin) dövründə bu

kitabın dəyəri danılmazdır. Müasir dövürdə xristian, islam və sair dinlərinin

mahiyyətinin inkar edilməməsidə buna təsdiq edir. Roamndakı Henri, Marfred və

avstiriyalı ilə olan başlıqlarda çox yaxşı təsvir edilib, burada bütün obrazların

yaşmları çox incəliklə açıqlanıbdır. Xüsusilə də müəllif monastrdan çıxıb digər

istiqamətə gedərkən qayalıqların arasında hind ovcusunun və digər şəxslərin

öldürülməsini və orada hindli ovçunun ölüm səhnəsini çox ustalıqla incələyib, o bir

neçə abzasla ölümün nə demək olduğunu çox yüksək səviyyədə incələyib.

Romanda buddizmin xüsusi bir mərhələsi olan Tantranın yaşamındakı

reallıqlar, onun mifik, mistik və real tərəflərinin fəlsəfi mahiyyətində olan

nüanslarıın reallığı daima romanın oxunuşunu bir səviyyədə saxlamağı

bacarır, romanda olanlara hansısa bir sentamentallıq kimi deyil sırf bir hadisə kimi

görüb dərk edirsən və bu dinin çox ilahi tərəfləri olduğunu qəbul edirsən. Məncə

bunu da müəllifin uğuru kimi dəyələndirmək olar. Romanda müəllifin

bütün dinlərə və təriqətlərə hörməti daima hiss olunur, bu romanda heç bir dini

anlayışa qarşı laqeyidlik hissi yoxdur. Əksinə müəllif göstərir ki, bu dünyada indən

belə heç bir dinin yenidən yaranması mümkün deyil, olsa hansısa dini reallığın yeni

təriqəti yarana bilər və bu təriqətin də reallığı yalnız və yalnız mükəmməlliyi əhatə

etməlidir ki, yaşadığımız dünyada hansısa bəşəri anlaşılmazlıq olmasın. Müəllif

Tibetdə yaşayan sadə insanların yaşayışını göstərərkən onların bu dinin müxtəlif

tərəflərini yüksək səviyyədə saxlamaları yaşamağın mükəmməlliyinin nəticəsidir

və həmin yaşam müəyyənliyi heç də təsadüfi bir şey deyil, bu dinin və bu dünyadakı

dinlərin hər biri ilə yeni bir sivlizasiya mərhələsinin reallığı kimi qəbul etmək

lazımdır. Romanda buddizimin mahiyyətindən danışarkən, bu dinin bütün

tərəflərini yaşayarkən heç bir halda söhbəti gedən dinin islamla, xristian diniilə və

Tövratla əlaqəli olan hansısa bir məqamı qabartmır, sadəcə olaraq buddizmin bu

dünyadakı yerini göstərir, bu düni hansısa dinlə qarşılaşdırmır.  Buddizmi ən yaxşı

din kimi təbliğ etmir. Bu dini hansısa dinə qarşı qoymur. Bunu

mümkünsüz hesab edir. Fikirmcə bunun belə olması və müəllifin burada hər bir

şeyin yerini dərindən bilməsi, bunun heç də onun şöhrət qazanmaqdan ötrü hansısa

avantüraya meyil etməyə qoymur onun mahiyyətinin intellektual cəhətdən

səviyyəli görünməsini təmin edir. Heç bir halda dini

konyukturaya meyillənmir. O sadəcə olaraq Azadlığını axtararkən nəyi yaşamağı

bacarırsa həmin hissləri çox səmimicəsinə oxucularla bölüşür, əsasən də oxuculara

inanaraq mahiyyətini izah etdiyi dinin hansısa regionun dini kimi deyil mütləq bir

din kimi bəşəri olduğunu göstərir. Böyük bir reallığın sığındığı bir yaşam tərzi kimi

qəbul edir. Bu romanın daha bir yaxşı cəhəti də odur ki, mətndə heç vaxt Allaha

qovuşmanın hansısa məqamda mümkün olmadığını ustalıqla təyin edir.  Bunun da

formulasını belə göstərir, əgər sən fərdi varlığının fəlsəfəsini dərk etsən o halda

Allha və Allahsayağı Azadlığa qovuşa biləcəksən. Fikirimcə buna görədə romanın

əsas obrazı ustadı Yoqononun vasitəsi ilə çox bəşəri duyğular yaşayarkən dərk edir

ki, hər bir şey Allahı və şəxsi varlığını necə dərk etməyindən asılıdır. Romanda əsas

obrazı ustası Yoqononun onu bir neçə dəfə şəxsi varlığı ilə yalnız qalmasına şərait

yaratması onu təkmilləşdiməyə xidmət edir. Müəlif yalnız qalarkən artıq yaşadığı

dünyanı bir ölkə, bir qitə kimi dərk etmir, onun mövcudluğu nəinki yer planetindəki

qitələri hətta mən deyərdim bütün kainatları əhatə edir, o bunu buddizim dinini

mahiyyətini yaşayarkən hər bir halda anlayır, o bu dünyada Azadlığın olduğunu

dərk edir, bilir ki, Azadlıq hissi bu dünyada anlar kimi mövcuddur, bəşər övladı bu

dünyada bunu belə yaşaya bilər. Müəllif bunu anlasa da romanın finalında, ölkəsinə

və evinə qaydarkən daha inamlı olur ki, indən belə elə yaşamalıdır ki, bəşər

övladının yaşamındakı Azadlıq hissi hansısa anlara deyil cox uzun zamana hesablansın

və bu hiss də çox mükəmməl olsun. Romanın əsas mahiyyəti budur və bununda belə

olması səbəbindən də söhbəti gedən romanı oxumağa dəyər və sizlərə çox yeni

hisslər, fəlsəfi həqiqətlər bəxş edər. Sən bu roamnı oxuyandan sonra dini azadlığın

və fərdi Azadlığın çox yeni bir insan yaratmasının mümüknlüyünü görəcəksən,

biləcəksən. Elə əsl yazıçı bəşəriliyi də budur.