Hendrik Konsesin "Flamand şiri" əsəri Dünya Ədəbiyyatı

Hendrik Konsesin "Flamand şiri" əsəri

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hendrik Konsesin "Flamand şiri" əsəri

Tarixi Bir Səyahət

Son zamanlar mütailədən bir qədər uzaq düşmüşdüm. Göz
əməliyyatımdan sonra dinləmə kitablarına üstünlük verirdim. Təsadüf
nəticəsində dostum, naşir Rasimin səhifəsində bir kitab diqqətimi çəkdi.
Tarixin bu dövrü, ümumiyyətlə klassik Avropa ədəbiyyatı həmişə
maraqlı gəlib. Dostumuzu uğurlu nəşr münasibəti ilə təbrik edib keçirəm
kitab haqqında düşüncələrimə.
Birinci iradımı bildirəcəm: Açığı üz qabığı daha uğurlu ola bilərdi, yəni
daha canlı, daha Flamand bir şey seçmək olardı. Amma bu da yaxşıdır,
oxucu zövqü fərqli olur.

Hendrik Konsesin "Flamand şiri" əsəri, tarixi roman janrında yazılmış,
orta əsr Flandriyasının ( bu region, onu deyim ki, İndiki Belçika,
Lüksemburq və Hollandiya ərazilərini əhatə edir) zəngin mədəni və
siyasi həyatını əks etdirən bir şah əsərdir. Bu roman, oxucunu 14-cü
əsrin Flamand şəhərlərinə, siyasi intriqalar və sevgi hekayələrinin
dolaşıq dünyasına səyahətə çıxarır.
Əsərin məzmunu
Roman, baş qəhrəmanın, yəni gənc və cəsarətli bir flamand zadəganının
gözü ilə nəql olunur. O, öz şəxsi məqsədləri və sevgi axtarışı ilə yanaşı,
Flandriyanın siyasi mübarizələrinin mərkəzində yer alır. Əsərdə, tarixi
şəxsiyyətlər və hadisələr bədii və son dərəcə canlı şəkildə təsvir olunur,
oxucuya tarixi bir panorama təqdim edilir. Əsərin hər səhifəsində gözüm
önündə orta əsrlər Belçikası canlanır, qulağımda qılınc sədaları şimşək
kimi şaqqıldayırdı.
Bir-iki kəlmə tərcümə haqqında
Tərcümə artıq Belçika və Holland ədəbiyyatından Azərbaycan dilinə bir-
neçə kitab tərcümə etmiş Anar Rəhimova məxsusdur. Bu gənc

tərcüməçinin öz üzərində çalışdığı aşkar hiss olunur. Tərcümələri kiçik

qüsurları və üslub xətalarını saymasaq oxunaqlı olur.
"Flamand şiri"nin Azərbaycan dilinə tərcüməsi, əsərin orijinal ruhunu və
üslubunu qoruyaraq, oxucuya təqdim edilib. Tərcüməçi, Hendrik
Konsesin ustalıqla qurduğu süjet və personajları, dilin zənginliyi ilə
birləşdirərək, Azərbaycan oxucusuna çatdırmağı bacarıb. Bəzi yerlərdə
adları tranliterasiya etmək çətin görünsə də, məncə tərcüməçidə bu
alınıb.
Əsərin Əhəmiyyəti
Bu əsər, şişirtmədən deyə bilərəm ki, tarixi roman janrının klassik
nümunələrindən biridir. Mən bu əsəri oxuyana kimi Belçika ədəbiyyatı
mənim üçün sadəcə Huqo Klaus idi. Amma indi əminliklə deyə bilərəm
ki, "Flamand şiri", oxucuya təkcə tarixi hadisələri deyil, həm də orta əsr
Avropasının mədəni və sosial həyatını anlamaqda yeni perspektivlər
qazandırır. Əsər, həmçinin, insan təbiətinin zamanla dəyişməyən
aspektlərini də diqqətə çatdırır. Yəni sevgi, qısqanclıq, hakimiyyət
hərisliyi o vaxt da elə idi, indi də elədir. Avropada da eynidir, bizim
Azərbaycanda da.
Oxucuya Nə Verəcək?
"Flamand şiri", oxucuya tarixi dərinlik, mədəni zənginlik və bədii zövq
təqdim edəcək. Bu əsər, Azərbaycan oxucusuna Avropa ədəbiyyatının
incilərindən biri ilə tanış olmaq imkanı verəcək, həm də tarixi roman
janrına marağı artıracaq. Çox vaxt tarixi roman deyəndə, adam uzaq
qaçmağa çalışır. Quru faktların, hadisələrin solğun təsvirini nə qədər
oxumaq olar. Amma haqqında bəhs etdiyimiz əsər klassik tarixi
əsərlərdən hesab edilmir. İntriqa, bədii təsvirlər, amansız güc savaşları
oxucunu darıxmağa qoymur.
Belə əsərlərin tərcüməsi, mədəni mübadiləni və ədəbi zənginliyi artırır,
oxucuya yeni dünyalar açır. "Flamand şiri", həm tarixi, həm də ədəbi
dəyəri ilə diqqətə layiq bir əsərdir. 

Azərbaycan oxucusunun sevərək, öyrənərək oxuyacağı bu kitabı
Alatoran nəşriyyatının növbəti uğuru hesab etmək olar.

Samiq İbayev,

Yazıçı

Qiymət 0/5 (0%) (0 səs)

Digər xəbərlər

Kolbasa sexlərinə gedən it leşləri

Bertran Rassel. “Skeptik esselər”

Səid Riyad. Hip hop submədəniyyəti və oyun

Şəhla Nihan. Palimpsest. h e k a y ə

İlk sevgiyə də burda şahidlik eləmişdim...

Şərhlər